SOUVENT
souhaitez-vous
laisser ?
C'est à vous de choisir. si vous
planifiez à l'avance
Appelez-nous dès aujourd'hui pour
obtenir un exemplaire gratuit du
guide de planification ultime
SALON MORTUAIRE
€ DESJARDINS
27 FUNERAL CHAPEL
(204) 233-4949
Sans frais : 1 888 233-4949
357, rue Des Meurons, Saint-Boniface
CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102
N° D'ENREGISTREMENT 7996
Dans L'ACTUALITÉ
Mariette Mulaire
quitte... et reste!
Le CDEM PERD SA DIRECTRICE
générale, mais la francophonie
gagne une nouvelle initiative.
Mission : promouvoir le Manitoba.
M Page 9.
Ecole et religion
LA PRIÈRE MATINALE CONTINUE
d’être au centre d’un débat
autour de l'interprétation de la
loi scolaire.
_] Page 3.
La vie après le feu
LA FAMILLE CHARTIER FAIT LE DEUIL
de sa maison; le Manitoba est
en deuil de deux pompiers.
M Pages 6, 7 et 8.
Dernier show pour
Men in Kilts
C’EST UN DES GROUPES FAVORIS
des Winnipégois, mais la
formation Men in Kilts en est à
ses derniers spectacles.
M Page 17.
Le SOMMAIRE
Bicolo 21
Mots croisés et recette 23
Dans nos écoles 26 et 27
Télé-horaire 28
Emplois et avis 39 à 45
Petites annonces 45
Nécrologies 46
Comment nous joindre?
Téléphone : 237-4823
Télécopieur : 231-1998
Sans frais : 1 800 523-3355
la-liberte@la-liberte.mb.ca
HEST CANRDIAN GRAPHICS 920
COMMONNEALTH MICROFILM PRODUCTS
801-10TH AVENUE SW.
CALGARY AB TER 085
19-Ser -0F
BERTÉ
Vol. 93 n°43 + du 14 au 20 février 2007 + SAINT-BONIFACE
Beau temps pour jouer dehors! Et dans le parc du Voyageur, en fin de semaine passée, les activités ne manqu
Assurances A insurance
!
d'Eschambault
138, boulevard Provencher
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 063
Téléphone : (204) 237-4816
Télécopieur : 233-2313
Courriel :
information@deschambault.biz
COMMERCIALE
HABITATION
ASSURANCES VOYAGES
PERMIS DE CONDUIRE
autopa
1,10 $ + taxes
photo : Sylviane Lanthier
aient pas pour
amuser petits et grands. Toujours envie de fêter, vous amuser, écouter de la musique, manger, boire et danser? Tant mieux,
parce qu’il reste encore toute une fin de semaine d’activités! IR Pages 29 à 36.
Dolorès & Jean Beaumont
Membres propriétaires
Vivre au chalet toute l'année.
C'est ça, notre plan de retraite.
Caïsse
C'est plus qu’une banque
WWww.caisse.biz
Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
e conseil d'administration
(CA) de l'Office régional de
la santé du Sud-Est (ORS) a
tenu son assemblée le 25 janvier
SANTÉ SUD-EST
Du nouveau en vue
afin d'établir les priorités des
prochains mois. Au programme :
l'ouverture de deux nouveaux
centres communautaires à
La Broquerie et à Sainte-Agathe
ainsi que l'établissement d’un
système de rotation des heures
pour les employés à temps partiel.
Le Conseil Communauté en
santé sera responsable de deux
nouveaux centres de santé. « Après
Deux nouveaux centres communautaires en santé desserviront la région du Sud-Est.
avoir évalué toutes les possibilités,
le conseil d'administration a
convenu que ces endroits étaient
les plus stratégiques en termes de
géographie et de proximité des
communautés francophones,
explique la responsable des
communications à Santé Sud-Est,
Madeleine Sarrasin. » Les deux
centres devraient ouvrir leurs
portes d'ici quelques mois, le
temps que le tout s'organise.
Plus d'heures
pour contrer l'exode
+
wWww.caisse.biz
Lors de sa rencontre, le CA a
établi un système de rotation des
employés pour qu'ils effectuent
des journées de travail de
12 heures, plutôt que des quarts
plus “courts comme c'est
actuellement le cas. Cette mesure
permettrait de donner davantage
d'heures de travail aux employés à
temps partiel et éviter qu'ils se
cherchent un emploi à Winnipeg.
« Nous nous sommes rendu
compte qu'en 2006, 12 % de nos
employés sont partis pour
Winnipeg, mais on a quand même
besoin de ces employés, ajoute
Madeleine Sarrasin. Le conseil
croit que si les employés ont plus
d'heures de travail, ils seront moins
tentés d'aller chercher ce qu'ils
veulent ailleurs. »
Ma Caisse...
mon choix pour
mes investissements.
SAINT-BONIFACE
C'est plus qu'une banque
REER / FERR / DÉPÔT À TERME *
5 ANS
A0
* Certaines conditions s'appliquent. Le taux peut changer.
SAINTE-ANNE
Bibliothèque
rénovée
e conseil d'administration
L de la bibliothèque de
Sainte-Anne invite la
population à une cérémonie
officielle soulignant la fin des
travaux de l'établissement.
Du 13 septembre au
11 décembre derniers les bénévoles
ont mis pas moins de 407 heures
de travail afin d'améliorer la
bibliothèque. Les travaux
comprenaient l'installation d'une
fournaise, des bureaux, des toilettes
ainsi que l'ajout de 350 pieds carrés.
Le projet a été financé par le
Manitoba Community Services et
Community Places.
Dolorès & Jean Beaumont Membres propriétaires
Afin de célébrer avec le conseil
d'administration et les artisans de
ces rénovations, vous êtes invités
le 17 février à 11 h à la
Provencher bibliothèque même.
237-8874
Marion
237-4505
Lakewood
257-3360
Île-des-Chênes
878-3765
Saint-Vital
257-2400
Pour information, Norbert
Ritchot, 422-8043.
Directrice et rédactrice en chef : Sylviane LANTHIER M Adjointe à la rédaction : Jennyfer COLLIN’ L'adresse Internet : http://journaux.apf.ca/laliberte/ M Courrier électronique : gas
à Duran Cars
AABERTÉ
Journal hebdomadaire
publié le mercredi
par Presse-Ouest Limitée .
C. P, 190
383, boulevard Provencher
Saint-Boniface (Manitoba)
R2H 3B4
M journalistes : Daniel BAHUAUD, Guillaume DANDURAND, Nathalie FORGUES et Patricia SAUZÈDE-
BILODEAU M Chef de la production et infographiste : Véronique TOGNERI M Secrétaire
administrative : Roxanne BOUCHARD M Caricaturiste : Cayouche (Réal BÉRARD) M Bicolo : Leu 53
BOUCHARD et Véronique TOGNERI M Projets spéciaux : Daniel BAHUAUD,
Les bureaux sont situés au 383, boulevard Provencher et sont ouverts de 9 h à 17 h du lundi au
vendredi M Toute correspondance doit être adressée à La Liberté, Case postale 190,
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4 M Les lettres à la rédaction seront publiées si leur contenu
n'est pas diffamatoire et leur auteur(e) facilement identifiable M Téléphone : (204) 237-4823
M Sans frais : 1 800 523-3355 M Télécopieur : (204) 231-1998.
L'heure de tombée pour les annonces est le mercredi 17 h pour parution le mercredi de la semaine
suivante. La direction se réserve le droit de refuser toute annonce envoyée après cette échéance ou
d'imposer une surcharge de 10 %. I Nos annonceurs ont jusqu'au mardi de la semaine suivante pour
nous signaler toute erreur de notre part. La responsabilité du joumal se limitera au montant payé pour
la partie de l'annonce qui contient l'erreur.
Administration : la-liberte@la-liberte.mb.ca M Rédaction : redaction@la-liberte.mb.ca
B Département graphique : production@la-liberte.mb.ca
L'abonnement annuel: Manitoba : 33,90 $ (TPS et taxe provinciale incluses) M Ailleurs au
Canada : 37,10 $ (TPS incluse) M États-Unis : 95 $ I Outre-mer : 130 $ I Les abonnés
manitobain.e.s qui passeront une partie de l'année aux États-Unis devront payer un süpplément de 5 $
par mois M Les changements d'adresse pour les abonnements doivent nous parvenir AU
MOINS DIX JOURS avant la date de déménagement.
Le journal LA LIBERTÉ est imprimé sur les presses de Derksen Printers à Steinbach.
CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102
N° D'ENREGISTREMENT 7996
RETOURNER TOUTE CORRESPONDANCE NE POUVANT ÊTRE LIVRÉE AU CANADA À :
C.P, 190, SAINT-BONIFACE (MANITOBA) R2H 3B4
COURRIEL : La-liberte@la-liberte.mb.ca
ISSN 0845-0455
« Nous reconnaissons l'aide financière du gouvernement du Canada par l'entremise du Programme d'aide aux publications pour nos dépenses d'envoi postal »
Canadä
LA LIBERTÉ
DU. 14 AU 20 FÉVRIER 2007.
Deloitte
nee
bre)
—FRÉMONT
AÇTUEL,.
__ Guillaume DANDURAND
a prière dans les écoles
IE cause encore bien des
remous. Les conclusions
d'une rencontre de parents à
l'école Christine-Lespérance ont
souligné l'importance de revoir
la prière dans les salles de classe.
Mais la Division scolaire franco-
manitobaine (DSFM) reste sur
ses positions. L'époque de la
prière religieuse en classe le
matin est-elle révolue?
Les écoles Lacerte et Christine-
Lespérance ont mis fin à la prière
du matin en classe à la fin du mois
de janvier à la suite d'un reportage
de Radio-Canada selon lequel
cette façon de faire ne respectait
pas la loi. Les lignes directives de
La Loi sur les écoles publiques
soulignent en effet que les écoles
doivent limiter la séparation des
élèves lors des exercices religieux.
La DSFM a par la suite réuni
les directeurs et directrices des
écoles pour voir comment elle
pouvait se conformer à la loi. La
consigne émise est la suivante : les
écoles qui veulent offrir la prière
le matin, doivent le faire avant les
RELIGION
Le statu quo observé
La prière dans les écoles?
Le débat n'est pas terminé.
cours, dans le gymnase.
À l'école Christine-Lespérance,
l'effort logistique requis pour
réunir tous les élèves qui veulent
la prière dans le gymnase est
toutefois trop exigeant. La prière
n'a donc plus lieu. Le comité
scolaire a donc tenu une réunion
le 7 février pour examiner
comment offrir la prière sans avoir
à déplacer tous les élèves dans le
gymnase.
Pour le juriste Gérard Chartier,
la loi est claire. Ce dernier va
d’ailleurs tenir une conférence sur
le sujet le 22 février, conférence
prévue depuis novembre
dernier. (1)
L'article 84.8 de la Loi sur les
écoles publiques, dit-il, stipule que
les prières « doivent être tenues »
pour les enfants de parents qui ont
signé la demande d'exercices
religieux, si plus de 60 d’entre eux
en ont fait la demande.
« Une chose est claire, soutient
le juriste, les exercices religieux
doivent être tenus et la prière doit
être faite à l'école. Avant les
consignes de la DSFM, les prières
ne respectaient pas les lignes
SAINT-PIERRE-JOLYS
L'Église en cinq
e père oblat Guy Lavallée
L donnera une série de quatre
conférences portant sur les
cinq modèles de l'Église à l'église
de Saint-Pierre. Le but est d'attirer
de nouveaux paroissiens et de les
amener à se questionner sur leur
conception de l'Église.
L'institution, la communauté,
le sacrement, le prophète et le
serviteur, voilà les cinq modèles
sur lesquelles l'Église est
constituée. Et c’est sur ces cinq
facettes de la religion que le père
Guy Lavallée s'entretiendra
prochainement.
« On essaie de réveiller la
paroisse pour aller chercher les
jeunes, explique un des paroissiens
responsables des conférences, Luc
Girouard. On se demande de plus
en plus où ils sont. »
Grâce à cette série, la paroisse
espère séduire les générations de
moins en moins présentes dans la
communauté religieuse. « Nous
voulons que les gens se posent des
questions, poursuit Luc Girouard.
À quelle Église suis-je associé, est-
ce que l’Église vit en moi? »
Guy Lavallée discutera
également des points positifs et
# et d'activités aquatiques
“
Vous
établir votre code
guide
OISITS
ACTUEL
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
LA LIBERTÉ
Gérard Auger.
directives de la loi. Mais
maintenant que la direction de
l'école Christine-Lespérance a
annulé les prières matinales, c'est
l'article 84.8 de la loi qui n’est pas
respecté. » À l’école Christine-
Lespérance, plus de 90 % des
parents ont demandé la prière.
Pour Gérard Chartier, la loi est
assez claire. La question qui se
temps
négatifs de chacun des cinq
modèles afin d'en donner tous les
aspects. « Guy Lavallée est au
Sénégal en ce moment, donc c'est
difficile de savoir ce qu'il va dire
lors de ces soirées, poursuit Luc
Girouard. Mais il a divisé les
conférences en quatre pour
aborder tous les sujets à raison de
un ou deux par conférence. »
Les conférences auront lieu les
21 et 28 février, et les 7 et 14 mars
à l’église de Saint-Pierre-Jolys, à
19 h 30. L'entrée est gratuite.
P. S.-B.
devez d'abord not
pose est : comment l'appliquer
dans le respect des catholiques
pratiquants? Lors de la réunion du
comité scolaire de l'école
Christine-Lespérance la semaine
dernière, les parents ont
mentionné vouloir rétablir la
prière le matin, dans les salle de
classe, quelques minutes avant les
heures de cours.
Le 9 février, le directeur général
de la Division scolaire franco-
manitobaine (DSFM) Gérard
Auger, a rencontré la Commission
des droits de la personne du
Manitoba pour obtenir un avis
plus précis, question de
déterminer si la pratique de la
prière dans les salles de classe
contrevenait ou non à la Loi sur
les écoles publiques.
« La résolution reste à préciser,
explique-t-il, mais nous avons pu
déterminer que les pratiques qui
se faisaient dans les écoles Lacerte
et Christine-Lespérance ne
respectaient pas les directives de la
| Loi sur les écoles publiques. Les
procédures aujourd’hui en place
dans ces deux écoles rencontrent
les exigences de la loi. »
La consigne de la DSFM reste
maintenue, à Christine-
Lespérance comme ailleurs. En
classe, une minute de réflexion est
ppelez entre 9
vendre
Archives La Liberté
permise avant les heures de classe.
Pour les parents qui désirent plus
précisément une prière religieuse,
leurs enfants doivent se réunir
dans le gymnase, avant le début
des cours le matin. Il demeure
interdit de réciter une prière
catholique en classe.
À l'école Christine-Lespérance,
il n’est cependant pas question de
réunir les élèves dans le gymnase,
avant le début des cours. C’est du
moins ce qu'avance la présidente
du comité scolaire, Joanne
Lussier-Demers. Mais elle a des
pour tenter de régler les différends
en vue de la prochaine rentrée
des classes, « On veut réétudier le
formulaire que les parents doivent
signer pour demander la prière,
poursuit-elle. Nous pourrons
peut-être faire autrement, comme
une minute de silence. »
Gérald Chartier estime que la
solution se trouve dans
l'ouverture au dialogue. « C’est
en se parlant que les parties vont
trouver un terrain d'entente »,
conclut-il.
(1) La causerie/soirée
d'information aura lieu au sous-sol
de l'église Saint-Eugène le jeudi
22 février à 19 h 30. L'événement est
gratuit et tous les parents des élèves
qui fréquentent les écoles de la DSFM
de la région urbaine y sont invités.
ÉDITORIAL
par Sylviane Lanthier
Une bataille
de géants
| es câblodistributeurs contre la télévision publique. C’est
un peu comme ça qu’on pourrait décrire le bras de fer qui
se joue en ce moment à Ottawa, et qui pourrait avoir un
impact majeur sur la capacité des petits producteurs
indépendants à réaliser des émissions de télévision.
Le Fonds canadien de télévision est en effet en pleine crise,
depuis que deux câblodistributeurs (Shaw et Vidéotron) y ont
retiré leur part de financement. Une partie de leur motivation : le
Fonds, qui finance des productions télé canadiennes, finance
aussi des productions diffusées par Radio-Canada/CBC. Or,
disent-elles, ces sociétés d'État reçoivent déjà un financement du
gouvernement fédéral auquel n’ont pas accès les réseaux privés.
La bataille qui se joue à Ottawa concerne ainsi tout le milieu
de la production et de la diffusion télévisuelle au pays; elle aura
des conséquences certaines; elle inquiète les producteurs
indépendants pour qui ce fonds est indispensable. Elle pourrait
avoir un sérieux impact sur les producteurs francophones de
l’extérieur du Québec, comme les Productions Rivard.
Il y a quelques années, les producteurs francophones ont
réussi à obtenir une part statutaire du Fonds. Chaque année,
une partie du financement est donc automatiquement versés
aux producteurs francophones de l’extérieur du Québec. C’est
une manière d'encourager cette production locale, de lui
permettre de s’améliorer, prendre de l’expérience et en arriver à
produire des émissions d’envergure régionale ou nationale.
C’est ainsi que les Productions Rivard sont plongés depuis la
semaine dernière dans la production de Pour un soir seulement,
série qui sera diffusée par Radio-Canada et ARTV.
On n'aurait pas vu cela il y a quelques années. On n'aurait
pas vu cela sans l’appui financier du Fonds canadien de
télévision.
La bataille de géants qui se livre en ce moment s'explique par
la concurrence extrême des réseaux et des entreprises pour
s'assurer des parts de marché au pays. Cette bataille se joue
dans les grands centres, mais elle affectera des producteurs
régionaux et francophones qui pèsent pour bien peu dans la
balance.
C’est une situation qui trouvera probablement une solution
politique. Laquelle, on l’ignore. Reste à espérer que la voix
nécessaire des productions régionales et francophones ne sera
pas oubliée dans le processus.
Un prix pour La Liberté
La Liberté a remporté le prix d'excellence de Tourisme
Manitoba dans la catégorie Média, lors du gala qui a eu lieu le
8 février. Ce prix reconnaît en particulier la qualité de la
couverture de La Liberté pendant les Jeux de la francophonie
canadienne.
Les francophones se sont d’ailleurs démarqués lors de cette
soirée en remportant plusieurs prix. La directrice du marketing
du Festival du Voyageur a remporté le prix dans la catégorie
Jeunesse montante. Northern Soul a reçu le prix pour le
Tourisme durable et Tourisme Riel a été reconnu pour ses
efforts du côté de la Commercialisation. Michelle Gervais a été
honorée avec le prix de Distinction, qui reconnaît une personne
s'étant démarqué e de manière exceptionnelle pour son
leadership dans le secteur touristique.
Des francophones étaient aussi finalistes dans d’autres
catégories : John Quayle de Saint-Claude (finaliste, Bénévole de
l’année) et le projet « Saint-Boniface accueille Canada AM »
(catégorie Partenariats).
Fait à signaler : le livret des prix de la soirée a été produit en
anglais et en français et la soirée, animée en partie dans les deux
langues. On n'aurait pas vu cela il y a dix ans!
En fait, les véritables gagnants de cette soirée sont tous ceux
et celles qui depuis quelques années s’évertuent à faire valoir les
attraits du tourisme en français dans la province. Des efforts
qui, de plus en plus, portent fruit!
L'AMOUR £EST LA PLUS UNIVERSELLE , LA PLUS FORMIDAGLE,
ET LA PLUS MYSTÉRIEUSE Ras ÉNERGIES COSMIQUES.
AIT TEiLHARO ed CHARDIN
La prière dans
nos écoles
Madame la rédactrice,
Prière dans nos écoles? S'il ne faut
pas remettre en question la sincérité de
Francine Champagne, on doit tout de
même s'interroger face à ses propos!
Dans sa lettre du 22 janvier, elle
défend l'imposition de la prière à l’école
sous prétexte que seule une petite
minorité d'enfants n'auraient qu'à sortir
de la classe.
Elle avance une estimation (non
officielle et non justifiée) de 2 sur
32 enfants, soit 6,25 %. Elle raisonne que
les normes de majorité devraient prévaloir
à ceux de la minorité. C'est d'autant plus
étonnant qu'elle est elle-même issue
d'une communauté minoritaire! Faudrait-
il comprendre alors que l'abolition de la
francophonie, la DSFM et nos droits
linguistiques se justifierait dans la mesure
où les francophones ne comptent que
pour 4,3 % en 2001 de la population
manitobaine?! Décidément, l'argument
« majorité contre minorité » est tout à
fait déplacé!
Elle avoue avoir présumé que les
écoles de la DSFM intégraient la prière et
la catéchèse. En effet, avec des noms
comme Précieux-Sang et Taché, nos
écoles peuvent semer la confusion.
Toutefois, étant donné que les écoles sont
publiques, il va de soi qu'elles sont
laïques, c'est-à-dire avec une séparation
de l'école et de l'église. Le fait d'offrir une
scolarité en anglais ou en français ne
devrait rien changer à ce caractère public.
Nous avons déjà la liberté de choisir entre
un système public et un système privé.
Ne cherchons pas à imposer des normes
du privé à nos écoles publiques. Certes, il
est dommage que le nombre de
catholiques francophones ne permette
pas aujourd'hui l'ouverture d’une école
privée à leur intention. D'ailleurs, il n'y a
pas que les catholiques qui se trouvent
contraints de choisir entre leur langue et
leur religion. Toutefois, ce manque de
Citation
DE LA SEMAINE
structure privée ne donne pas le droit à
certains d'imposer leurs normes aux
autres. On choisit la DSFM d'abord pour
le cadre francophone. Et cela reste sa
raison d'être primaire!
La religion reste un choix individuel.
Nous n'avons pas le droit d'imposer ce
choix aux autres. Les droits d'un individu
s'arrêtent lorsqu'ils transgressent ceux
d'un autre. Avec la diversification de notre
communauté, nous devons accueillir des
personnes de croyances multiples :
protestants, mennonites, chrétiens,
musulmans, juifs, mais également bahaï,
hindous, unitariens, agnostiques et
athées. Dans le contexte actuel, les
catholiques n'ont plus le droit exclusif à la
langue! Le défi à l’école sera de plus en
plus de pouvoir créer un environnement
d'appartenance pour TOUS les
francophones, quelles que soient leurs
origines et leur religion. Et aucun enfant
ne devrait se sentir exclu en allant attendre
dans le couloir le temps d'une prière! Il y
a déjà un endroit pour se réunir,
apprendre et professer sa foi : l'église!
Enfin, Francine Champagne insiste
que (« que nous le voulions ou non ») la
religion catholique fait partie de notre
patrimoine. Qui le nierait? La contribution
des institutions catholiques de la province
est légendaire et mérite la reconnaissance
de nous tous! Partager cette histoire et la
reconnaître dans la construction
identitaire de la communauté ne peut
qu'être positif. Toutefois, nous devons
aussi différencier les repères culturels
communautaires de nos histoires
personnelles de foi et de choix religieux.
Car ce n’est pas parce que l’on reconnaît
le rôle important de l'Église dans notre
passé collectif de Franco-Manitobains
que l’on doit être forcément catholiques.
Le passé nous permet d'être ancrés et
de nous construire. || ne s'agit pas de nier
le passé. Mais il faut savoir aussi être
prêts à s'ouvrir à de nouvelles réalités et
préparer notre avenir collectif. La diversité
des profils que nous trouvons dans la
communauté francophone ne cesse de se
développer. Nous devrons préserver cette
diversité qui nous renforce et qui nous
aide à grandir, tout en identifiant ce qui
nous relie! Dans le passé, l'église était
certainement l'un des points de ralliement
de toute la communauté francophone.
Elle ne l'est plus. Et la question
d'appartenance devient prioritaire.
Comment allons-nous, en tant que
francophones, contribuer à un
environnement d'appartenance pour tous
ceux qui ont fait le choix de vivre le
« Tous les petits garçons rêvent de conduire le camion
rouge. »
Claude Arpin est chef de pompier bénévole à Saint-Malo. Comment
les pompiers bénévoles des villages vivent-ils avec les incidents
auxquels ils font face? M Page 6.
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
‘Lu I LLUITTPER PE
français au quotidien, quelles que soient
leur religion ou leurs origines? Comment
assurer le bien-être de tous? Sans passer
par des actes discriminatoires de
minorités… Il faudra forcément accepter
de revoir ses présomptions, non?
Nathalie Kleinschmit
Winnipeg (Manitoba)
Le 31 janvier 2007
Reconnaître
le dynamisme
multiculturel
Madame la rédactrice,
La semaine dernière, Madame
Francine Champagne a écrit ce qui suit :
« Quand un enfant de parents
exogames est inscrit à l'école
francophone, il sait que les cours seront
enseignés en français. Par contre, si un
enfant de parents d’une autre religion est
inscrit à la même école, on devrait enlever
la religion à cause de lui. Est-ce vraiment
censé? Je ne crois pas. »
Madame Champagne, vos propos font
deux déclarations présomptueuses.
La première est que vous concluez que la
majorité des jeunes francophones sont
catholiques ainsi que pratiquants. Je n'ai
pas de statistique qui supporte autrement,
mais j'en mettrais la main au feu que ce
n'est plus le cas, selon le patron alarmant
des faibles présences paroissiennes.
La deuxième est que vous constatez que
les droits de la majorité devraient
l'emporter. L'ironie est que si on adoptait
cette façon de raisonner, le Canada anglais
se serait débarrassé des francophones
depuis déjà longtemps.
Pensez aux deux jeunes non
catholiques exclus de la classe à tous les
jours. Quels effets cela aura-t-il sur leur
bien-être? Préfériez-vous si on consacrait
une minute pour les catholiques suivie
par une minute pour les jeunes
musulmans ainsi que pour les jeunes
juifs? Seriez-Vous en désaccord si c'était
votre enfant que l’on mettait à la porte à
son tour?
Madame Champagne, la francophonie
manitobaine est en plein milieu d'une
transformation démographique.
L'homogénéité est un concept du passé.
Faites place au dynamisme multiculturel!
Comme solution, pourquoi ne pas
avoir un moment de silence et de
réflexion, où chacun et chacune
choisissent de prier le dieu de leur choix?
Si je ne me trompe, je crois que c'est déjà
le cas.
Monsieur Gérard Auger a sans doute
plusieurs autres chats à fouetter ces
temps-ci.
Jacques Marcoux
Le 31 janvier 2007
ÉDITORIAL
Bravo aux jeunes
qui ont la foi
Madame la rédactrice,
Nous désirons tout d'abord féliciter
Gilberte Proteau pour son excellent
témoignage et sa recherche approfondie
dans la Chronique religieuse Ah les
jeunes. (La Liberté du 24 au 30 janvier
2007). Elle fait ressortir la valeur de
certains jeunes au sein de notre société
d'aujourd'hui, spécifiquement ceux et
celles qui oeuvrent dans une organisation
ou une autre, et il y en a beaucoup.
Nous aimerions mentionner en
particulier le travail impressionnant de
l'Ecole catholique d'évangélisation de
Saint-Malo, où les jeunes s'inscrivent à
temps complet pour suivre un
programme de formation chrétienne
pendant une année entière.
À titre de grands-parents concernés,
nous aimerions mentionner la présence
d'un de nos petits-enfants, Nicolin
Guénette, à cette école. À la suite de sa
douzième année scolaire, il a décidé, avec
un solide soutien de sa famille, de
continuer à approfondir sa croyance
religieuse, en quittant le foyer familial, en
Alberta, pour venir à Saint-Malo. Nicolin
n'a que 18 ans. || a suivi et suit encore le
programme intense avec ardeur et
conviction.
Chapeau aux responsables et
animateurs et BRAVO aux jeunes de cette
trempe! Ils tiennent notre avenir entre
leurs mains!
Des grands-parents très heureux et
fiers,
Ghislaine et Marcel Guénette
Winnipeg (Manitoba)
Le ter février 2007
Agir pour contrer
l’anglicisation
Madame la rédactrice,
L'article sur l’anglicisation à Saint-
Eustache se termine par un signe d'espoir.
Mais d'abord, félicitations à Madame
Léona Painchaud pour toutes ses années
d'enseignement. Nous lui devons des
remerciements spéciaux. Son zèle éclairé
et judicieux a fait faire de grands progrès
à la cause de l'enseignement primaire au
Manitoba. Elle s'est usée à la tâche.
La lacune que ces familles
canadiennes-françaises constatent porte à
réfléchir sur la situation sérieuse actuelle.
La résolution à prendre, je crois qu'il
convient de la mettre à exécution, et dès
maintenant. Et que dois-je dire pour qu'on
s'y engage? Ou bien qu'ai-je à ajouter?
Rien d'autre qu'un encouragement
chaleureux à poursuivre cette tâche ardue,
mais consolante et méritoire, de Monsieur
Danys Lachance, et un remerciement
pour le bien immense qu'il accomplit
dans la paroisse. Quelle belle perspective
s'ouvre devant son zèle et son effort, et
bien digne de solliciter des cœurs
d'éducateurs ayant comme but de former
une nouvelle génération non seulement
française mais bilingue! Canadiens
français, on oublie trop souvent la
position privilégiée qu'on occupe dans le
monde grâce justement à nos deux
langues officielles. Connaître le français et
l'anglais, c'est être en accord avec notre
époque, c'est voyager plus aisément et
plus agréablement, c'est suivre une
carrière plus intéressante, dit Keith Spicer,
ancien commissaire aux langues
officielles.
Y serez-vous infidèles? Non, non,
non, nous ne le voulons pas. Que Danys
continue de se passionner pour l'art
d'enseigner, le soutenant de son mieux!
Léon Ménard, c.Ss.v.
Le 2 février 2007
Développer
la spiritualité
des enfants
Madame la rédactrice,
Dans une chronique religieuse du
Politike
B Éric Plamondon
atout principal d’une
communauté complète est
)
L la présence d'institutions
œuvrant dans des secteurs variés,
ce qui assure le maintien et le
développement de la communauté
en question. Parmi les premiers
échelons que gravit une
communauté embryonnaire, figure
donc la formation de ses
institutions. Ce sont des outils
essentiels dont se sont dotés les
francophones du Manitoba (pas
sans combats) depuis la création
de notre province en 1870. Une
grande percée a eu lieu pendant les
années 1980, période de fondation
de plusieurs de nos organismes et
de nos institutions.
Pour profiter pleinement des
services et du potentiel de ces
organismes et institutions, nous
devons, de façon continuelle et
perpétuelle, manifester notre appui
à leur égard. L’appui de tout
individu, qu’il soit un membre, un
participant ou un dirigeant, est
sollicité. Il n’est donc pas
surprenant que la recherche de
l’appui d'individus soit le point de
mire principal de la communauté.
Cependant, nous devons passer au
concept collectif. Si nous voulons
pleinement bénéficier des
structures dont nous nous sommes
équipés, nous devons nous assurer
que nos organismes et institutions
s’entraident en mettant les
expertises et les services de l’un à la
disposition de l’autre. L'absence
d’un tel type de partenariat signifie
une occasion de collaboration
manquée et un défi de plus pour
chaque organisme.
J'offre deux exemples concrets et
contemporains. Le premier exemple
est un festival hivernal qui a reçu
une panoplie de critiques il y a un
an et qui a cherché à y répondre
cette année. Beaucoup de nos
espoirs son mis dans le succès du
ACTUEL
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
L'entraide au cœur
de la communauté
Festival du Voyageur, car c’est
l’activité « marquis » de la
communauté francophone du
Manitoba. Nous souhaitons que le
Festival du Voyageur mette
efficacement en vedette les talents,
l’histoire et la culture de notre
communauté. En revanche, un
certain appui communautaire
devrait être garanti au Festival du
Voyageur. Souvent, le bon
fonctionnement de l’activité
dépend de la bonne implication
d’une poignée d'individus. Ceci
semble bien normal. Voici une
image différente. Pourquoi est-ce
que les autres organismes
n’offriraient-ils pas leur personnel
(en prêt de service) pendant une ou
plusieurs activités du festival? Cette
nouvelle source de bénévolat
(francophone) et de service serait
sûrement très bien accueillie par le
Festival du Voyageur tant sur le
plan financier que sur d’autres
plans. De plus, les activités de l’un
peuvent facilement correspondre
aux objectifs de l’autre. Ainsi, faire
d’une pierre deux coups devient
chose facile et commune.
Le deuxième exemple se
développe par une critique d’une
décision prise par la Division
scolaire franco-manitobaine
(DSFM). Il y a quelques mois, la
DSFM a choisi de retirer ses fonds
de la Caisse populaire de Saint-
Boniface pour les placer dans une
banque. Sous un prétexte de
logistique, tous les fonds de la
DSFM, une somme considérable,
ont été transférés dans une banque
dont le siège social est à Toronto.
Ceci est la source du problème, car
l’argent de la Caisse populaire de
Saint-Boniface est réinvesti dans la
communauté sous forme de
commandites. Constat simple car
la Caisse est dirigée par des gens
d'ici, membres de notre
communauté, et plusieurs de nos
organismes en bénéficient. La
décision de la DSFM de soustraire
une somme d’argent substantielle
LA LIBERTÉ
(la DSFM était peut-être le plus
gros client de la Caisse populaire) a
pour conséquence une diminution
des sommes destinées aux
commandites. Déjà, plusieurs
organismes ont été informés du fait
que leurs projets ne seront plus
commandités par la Caisse, sans
que la valeur de leur projet ne soit
remise en question.
L'avantage d’avoir l'autonomie
sur nos organismes, c’est de détenir
la maîtrise du processus décisionnel
pour en faire profiter l’ensemble de
la communauté desservie, et non
simplement ses membres. Nous
nous devons aussi un deuxième
type de changement philosophique;
soit une vision d’une main-d'œuvre
professionnelle collective,
disponible pour l’ensemble de nos
organismes. Pris dans son
ensemble, nous formons un
ensemble de talents fort
impressionnant. Collectivement,
nous pouvons faire avancer notre
société et assurer nos succès.
Présentement, chaque
organisme « s’autoquestionne »
dans le cadre du projet
Changement 2008. J'espère que
beaucoup de
« l’autoquestionnement » portera
sur les possibilités de mise en
commun de nos expertises, de
notre main-d'œuvre et de nos
ressources pour capter le plein
potentiel des institutions que nous
avons à notre disposition. || serait
dommage de répéter les erreurs de
la DSFM ou de rater l’occasion
d'appuyer des projets d'importance
tels que le Festival du Voyageur.
Cette chronique est présentée en
collaboration avec le Conseil
jeunesse provincial.
Qu'est ce que vous en pensez?
Rendez-vous au site
WwWwW.conseil-
jeunesse.mb.ca/politike/ pour
partager votre opinion.
mois de janvier, je partageais avec les
lecteurs une vérité connue et apprise à
l'école autrefois. que « Dieu est
partout »!
Ilest partout, c'est bien vrai, mais
malheureusement, il n’est pas bienvenu
partout! La DSFM vient de le bannir de
nos écoles, les derniers bastions de
l'enseignement religieux et moral.
L'enfant, pour grandir et devenir un
adulte presque complet, a besoin de se
développer d'abord au physique et l'école
pourvoit à ce développement par
l'éducation physique et les sports. Pour
agrandir son intelligence, on lui enseigne
toutes les matières académiques
possibles; ainsi sa croissance
intellectuelle est assurée. Au point de vue
esthétique, l'art et la musique alimentent
son goût du beau et du bon. Pour la
morale, on offre des cours de relations
humaines. Qu'arrive-t-il au
développement spirituel de l'enfant?
Cette formation n'est donc plus à la
mode? Dieu n'a plus sa place dans nos
écoles? Aider l'enfant à grandir dans sa
foi ne compte donc plus? Les adolescents
n'ont plus besoin de valeurs pour
accrocher leur vie et la diriger dans la
bonne voie? Ce Dieu qu'on a chassé de
nos écoles n'est-il pas le même Dieu pour
toutes les confessions religieuses?
Ce qui fait les manchettes un peu
partout, ce sont des mots comme
« œcuménisme », « respect de toutes
croyances », « acceptation des diversités
de nos milieux », « justice et paix par
l'appréciation des couleurs variées et des
groupes ethniques »!!! Où allons-nous
pour réaliser ces beaux projets?
Avez-vous remarqué que ce que nous
avons tous en commun, c'est Dieu et ce
lien nous nous en servons pour creuser
davantage l'abîme entre ces cercles
religieux!
Pour être conséquent, il faudrait
enlever Dieu ailleurs dans notre société
pour ne pas effrayer nos jeunes avec un
être inconnu! Il faudrait refaire notre
hymne national pour enlever le mot
« croix » et les Américains devront
changer leurs unités monétaires où Dieu
prime. Nos sacreurs « canayens » se
verront éventuellement employer des
jurons désuets!
Je sais que je pousse ça un peu au
ridicule, mais je souffre énormément de
voir un enseignement si précieux, et pour
lequel j'ai investi 45 ans d'enseignement,
disparaître de nos établissements
scolaires. Ça n'a pas d'allure de priver nos
jeunes d'une éducation complète!
Il a été suggéré que l’enseignement
religieux appartient aux parents et que
cette instruction doit se faire à la maison.
Absolument vrai. Cependant, toutes les
matières enseignées dans les écoles
reviennent d'abord aux parents et par
conséquent, devraient se faire à la
maison. C'est que, voyez-vous, on a voulu
des gens spécialisés pour remplir les
petites têtes de nos enfants. Les
enseignants sont ces spécialistes et
doivent rendre compte de leur
administration aux parents et l'inverse
n'est pas valable. Pensez-y! La catéchèse,
comme les autres éléments enseignés, a
sa place dans la salle de classe.
La solution à ce problème, qui devient
épineux, est de trouver dans toutes les
différentes religions des points communs
qui uniraient nos jeunes dans la prière
plutôt que d'enlever toutes pétitions à
Dieu, toutes louanges, tous
remerciements et toutes demandes de
pardon sous prétexte que l'on va injurier
ceux qui ne partagent pas nos croyances.
Les psaumes de l'Ancien Testament
seraient un bon point de départ. La prière
spontanée tantôt d'un chrétien, tantôt
d'un juif ou d'un musulman, n'aurait que
des avantages.
Dieu est partout par sa toute
puissance, par sa miséricorde, sa bonté,
son pardon, son énergie, ses grâces, et
nos jeunes ont besoin de Dieu dans leur
cheminement, comme nous tous
d’ailleurs.
Il ne faut pas oublier que nous
sommes un pays de racines judéo-
chrétiennes et que sacrifier nos valeurs
pour les petits nombres de gens venus
d'ailleurs ne doit pas nous obliger à
sacrifier ces mêmes valeurs en omettant
de nos écoles la prière et l'enseignement
religieux. Ces nouveaux venus doivent
apprendre à respecter et peut-être même
à comprendre ces racines sans toutefois
sacrifier leur idéal. Si nous allions vivre
dans un autre pays que le Canada, il nous
faudrait respecter les normes de ces
pays.
Quel merveilleux point de départ
qu'une prière œcuménique au Dieu, le
même Dieu, le seul Dieu que l’on vénère
de différentes façons. Nous ne sommes
limités que par notre imagination. et
notre indifférence religieuse.
Annette Tencha-Hamel
Le 2 février 2007
Chapeau à
Marie Rosset
et son équipe
Madame la rédactrice,
Concernant l'article de Kevin Prada au
sujet des services de garde, je tenais
fortement à souligner le bon travail de la
garderie Le P'tit Bonheur. Nous n'avons
pas toujours eu la chance d'y inscrire nos
enfants parce qu'il y a eu des moments
où les places étaient toutes prises. Nous
avons été chanceux de pouvoir y inscrire
nos enfants il y a plusieurs années et tout
récemment et nos enfants ont toujours
aimé leur séjour dans ce lieu où ils se
sentaient « chez eux ».
La directrice de la garderie Le P'tit
Bonheur, Marie Rosset, a réussi, malgré
justement les subventions pauvres de la
part du gouvernement, à créer une
atmosphère des plus profitables pour les
jeunes, ce qui est très rassurant pour les
parents. Chapeau à Marie et son équipe!
Plus de ressources pour les garderies
ou plus de financement de la part du
gouvernement aux garderies viendraient
seulement, pour des garderies comme Le
P'tit Bonheur, donner l’occasion d'avoir
plus d'employés, peut-être même de faire
des rénovations ou des ajouts. et de
créer plus de places pour rassurer encore
plus de parents qui désirent des services
de garde.
Nicole Beaudry
Winnipeg (Manitoba)
Le 8 février 2007
L’accommodement?
Définitivement pas
raisonnable!
Madame la rédactrice,
Depuis quand les droits de la minorité
l'emportent sur les droits de la majorité?
C'est une chose de donner une chance
égale à la minorité, mais de lui donner le
droit de remporter tous les arguments, ça
devient ridicule. En ce qui concerne les
exercices religieux dans nos écoles, il est
clair et même très clair que la majorité est
lésée. Quand on parle de 90 % de la
population qui doit changer sa façon de
faire pour les 10 % qui pensent
différemment, le calcul n’a plus de bon
sens.
Il y a déjà plusieurs écoles,
anglophones ou d'immersion, qui ne font
pas la prière le matin. Si c'est un obstacle
d'une telle grandeur pour certains, ils ont
des options.
De plus, où est-ce que ça va s'arrêter
l'accommodement? Au Québec
récemment, des pères se sont vu refuser
l'entrée à des cours prénataux parce que
des femmes d'autres groupes ethniques y
participaient et n'étaient pas en faveur que
des hommes y soient présents.
Et si vous et moi décidions de changer
de pays, est-ce que nous nous attendrions
à ce que les lois changent en notre
faveur? Est-ce que nos pères pourraient
participer aux cours prénataux dans ces
pays??? Jugez-en par vous-mêmes.
L'accommodement.. raisonnable ou
non?
Sophie Ramer
Saint-Boniface (Manitoba)
Le 9 février 2007
L'APRÈS-INCENDIE
Une fraternité dans le deuil
Le décès des capitaines Harold Lessard et Thomas Nichols
laisse la grande famille des pompiers de Winnipeg dans le deuil.
a va être dur », a lancé
____ Daniel BAHUAUD
Marc Proulx, peu
@ avant les funérailles
du capitaine Harold Lessard, qui
avaient lieu le 8 février. Le
pompier de Winnipeg, bien
qu'aujourd'hui porte-parole au
service de l'Éducation et de la
prévention des incendies pour la
Ville de Winnipeg, a été collègue
du défunt, ayant travaillé
pendant 15 ans dans la même
caserne.
« Harold Lessard, je le connais
bien, déclare-t-il. Je l'ai respecté
comme pompier, et bien aimé
comme ami. La cérémonie
viendra me rejoindre dans les
tripes. Ça va être dur. »
Comme ça a été dur pour
tous les pompiers de la Ville de
Winnipeg depuis l'incendie du
4 février, qui a emporté Harold
Lessard et Thomas Nichols, alors
qu'ils vérifiaient s’il y avait
toujours quelqu'un dans la
maison de la famille Chartier,
située au 15, place Gabrielle-Roy
à Saint-Boniface. Il nous arrive
tous de perdre un collègue. Ce
qu'il faut comprendre, comme
l'explique Marc Proulx, c'est que
les pompiers sont plus que des
collègues, en raison du travail
qu'ils font et du train de vie qu'ils
mèénent.
« À moins d’avoir été militaire
ou policier, c'est difficile de
trouver des situations
professionnelles équivalentes,
déclare-t-il. Les pompiers ont
des quarts de travail de quatre
jours. Pendant ces quatre jours,
ils vivent et travaillent à la
caserne. Nous nous côtoyons.
Nous préparons nos repas
ensemble, nous dormons dans la
même pièce.
« Dans une pareille intimité,
nous devenons des frères,
poursuit-il. Nos conjointes se
côtoient, nos enfants aussi. Nous
participons tous aux mêmes
activités sociales. Nous sommes
une communauté à part. »
VOYAGES pour les aîné(e)s
Choc collectif
Il n'y a pas eu de décès en
poste parmi les pompiers de la
Ville depuis 1979, alors qu'un
incendie sur la rue Moray avait
emporté le pompier Robert
Hughes. Par conséquent, la
tragédie du 4 février a secoué
plus d’un membre de ce corps
professionnel.
« Quand tu combats un
incendie, tu sais qu'il y a des
risques, souligne Marc Proulx.
Mais tu fais ton boulot. Tu n'y
penses pas. Parfois, après, tu
réfléchis et tu te mets à trembler.
Mais ça passe, soit de soi-même
ou avec l'appui des collègues et
des conseillers. Mais maintenant,
nous sommes bouleversés. La
mort est devenue réelle et nous
nous sentons vulnérables.
« La plupart d’entre nous
avons vu des morts, poursuit-il.
Des citoyens qui ont succombé
aux flammes ou à la fumée. Mais
pas des collègues. C'est dur sur
tous les membres du service
parce que nous savons qu'il n'y a
rien à faire. Ça fait partie du
métier. Je ne vois pas comment
les pompiers auraient pu se
comporter autrement, le
4 février. »
Même son de cloche chez le
chef du syndicat des pompiers,
Alex Forrest. « Nous vérifions les
maisons et édifices pour nous
assurer qu'ils sont bel et bien
vacants, indique-t-il. C’est une
procédure exigée par les
règlements régissant la conduite
des pompiers. Trop de fois, on
nous a juré qu’un édifice avait
été complètement évacué et les
pompiers y ont retrouvé
quelqu'un. Nous ne pouvons pas
prendre de chances. C'est aussi
simple que ça.
« Les pompiers sont là pour
sauver des vies et combattre des
incendies, poursuit-il. Cela veut
dire qu'il faut courir des risques.
L'embrasement qui a
soudainement engouffré les
pompiers dans les flammes est
un phénomène imprévisible,
contre lequel on peut
Casino Regina :
(Coût : 169 $ par personne - occupation double;
230 $ - occupation simple) Regina, Saskatchewan.
Les 26 au 28 mars 2007 - Forfait 3 jours/2 nuits,
transport en autobus de luxe, guide, jeux et surprises.
Rabais du casino : 75 $ en argent, 15 $ en nourriture.
Réservez avant le 26 février 2007
en appelant Voyage MI-RO au 237-4078.
Garden Temple Mineral Spa :
(Coût : 329 $ par personne - occupation double;
429 $ - occupation simple) Moose Jaw, Saskatchewan.
Les 1° au 4 avril 2007 - Forfait de 4 jours/3 nuits,
transport en autobus de luxe, guide, jeux, accès aux bains minéraux.
Rabais du casino : 100 $ en argent, 20 $ en nourriture.
Réservez avant le 1” mars 2007 en appelant
Voyage MI-RO au 237-4078.
VS 3e ve ant moe
photo : Daniel Bahuaud
En signe de respect pour leurs collègues disparus, les pompiers de la Ville de Winnipeg ont placé deux
couronnes sur les lieux de l'incendie du 4 février.
difficilement se prémunir. C’est
pour cela que ça prend des gens
spéciaux pour être pompiers.
Ceux qui ont pénétré dans la
maison Chartier pour repérer
leurs collègues en péril sont de
véritables héros. Des héros bien
humains qui auront sûrement
besoin de counselling pour se
remettre de cet incident
traumatisant. »
Marc Proulx estime qu'il faut
effectivement avoir un certain
pli de la personnalité pour
vouloir se mettre constamment à
risque. « Ce n'est pas par amour
du danger, ça c'est sûr, déclare-t-
il. Tous les pompiers que je
INCENDIE
Des voisins tem
Sylviane LANTHIER
hez Michel Despréz, qui
( vit à l'extrémité de la
Place Gabrielle-Roy, c'est
le bruit des sirènes,
anormalement élevé, qui a attiré
l'attention de la famille. « On a
levé les persiennes qui étaient
baissées, et on a vu le feu. Il y
avait une douzaine de véhicules,
quatre ou cinq camions de
pompiers, des ambulances »,
raconte le directeur général de
l'Alliance française, dont la
maison est la seule à ne pas avoir
été évacuée dans la soirée du
4 février, alors que la résidence
du juge Chartier était la proie
d’un incendie.
« Quand j'ai vu le feu, j'ai
décidé de sortir. On veut savoir si
on peut aider, poursuit Michel
Despréz. À ce moment-là, il n'y
avait que le garage qui brülait.
J'ai vu les enfants, je leur ai
demandé comment ils se
sentaient. Je leur ai offert de
dormir chez moi s'ils le
voulaient. Ils m'ont dit qu'il ne
restait personne à l'intérieur, que
même le chien avait été évacué
de la maison. »
Puis, raconte Michel Despréz,
le feu a semblé s'éteindre. De la
fumée sortait toujours du garage,
mais plus de flammes. Il est
rentré à la maison, convaincu
que tout était terminé. Il se
trompait : « Dès que je suis entré,
ma femme m'a dit de jeter un
œil aux fenêtres. » À ce moment-
là, la maison s'embrasait.
Un autre voisin, Gérald
LaBossière, était chez lui. « C'est
mon fils qui m'a téléphoné,
raconte-t-il. Il était chez des amis
rue Langevin quand il a appris la
nouvelle. »
Gérald LaBossière et Michel
Despréz s'accordent pour dire
que la maison s’est consumée
très vite. « Je n'ai pas vu les
pompiers entrer, raconte Michel
Despréz. Mais je les ai vus sortir.
Ça criait de tous les côtés. Il y
avait des gens sur des civières.
C'était assez affreux de voir ça. »
Gérald LaBossière signale
aussi la confusion qui semblait
régner. « On voyait qu'ils étaient
en difficulté, dit-il. On entendait
les appels aux secouristes, on
entendait les may day, may day.
Mais on ne savait pas que les
pompiers cherchaient d’autres
pompiers. »
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
connais sont des gens qui veulent
donner d'eux-mêmes à la
communauté. Ils ont une forte
éthique de service. Même dans
leur temps libre, il n'y en n’a pas
un qui n’entraîne pas une équipe
sportive ou qui ne donne pas de
son temps à un organisme de
charité. »
oignent
« À un moment donné,
mentionne Michel Despréz, j'ai
ouvert la porte et il y avait là
Pierre-Marc Chartier et son
oncle Daniel Maheu. Ils sont
entrés dans la maison avec trois
policiers. Le reste de la Place
Gabrielle-Roy avait été évacué.
Nous, on était favorables pour
que les gens puissent utiliser
notre maison. Ça téléphonait de
tous les côtés, un policier est
entré dans une chambre avec un
portable pour s'isoler. Ils ont
souhaité être tranquilles pour
interroger les enfants. Puis, 30 ou
40 minutes plus tard, ils sont
partis et Daniel a appelé Richard
Chartier pour le mettre au
courant. »
Cette soirée a été marquante
pour la famille Despréz. « On
avait le cœur gros pour ces gens,
et pour les pompiers. Ça nous a
secoués. C’est grave. Dans la vie,
on se fait souvent du tracas avec
des choses insignifiantes, mais le
vrai drame, c'est ça : quand il y
va de la vie des gens. »
« On a vécu l'inondation de
1950 et d'autres événements
difficiles, mentionne Gérald
LaBossière, mais cette soirée-là a
été marquante et tragique. »
ACTUEL
L'APRÈS-INCENDIE
Le temps de reconstruire
Sa demeure rasée par un incendie qui a emporté deux pompiers de la Ville de Winnipeg,
Richard Chartier explique comment son retour d’une croisière de plaisir est devenu un défi familial.
Daniel BAHUAUD
ÿ est le cauchemar de
; tous les gens qui
partent en voyage. Le
juge de la Cour d'appel Richard
Chartier et son épouse, Liza
Maheu, profitaient du soleil des
pays chauds quand un incendie a
rasé leur maison. Le sinistre du
4 février, qui a coûté la vie aux
pompiers Harold Lessard et
Thomas Nichols, a laissé le juge
et sa famille en état de choc.
« On revenait d'une croisière,
raconte-t-il. Nous étions déjà
rentrés au port lorsqu'on a reçu
la nouvelle. On était soulagés dès
qu'on a appris que les enfants,
Pierre-Marc et Sophie, étaient
sains et saufs. Mais ce qui nous a
bouleversés, c'était d'apprendre
la nouvelle du décès de Harold
Lessard et Thomas Nichols, sans
parler des blessures grave d'un
troisième, Ed Wiebe, qui sera à
l'hôpital en état critique pour
encore bien des mois. »
Dès son arrivée à l'aéroport
de Winnipeg, le couple a été
accueilli par des frères, sœurs,
neveux, nièces, beaux-frères et
belles-sœurs. « On est une famille
très serrée, souligne Richard
Chartier. Ma mère était là pour
me dire que tout serait correct.
On s'entraide, on s'appuie.
C'était soulageant, surtout de
voir les enfants. »
Devant sa quasi-incrédulité
face à la situation, le couple a cru
bon de visiter le site de l'incendie
dès que possible. « La police nous
a permis d'accéder à notre rue,
qui était fermée, et de regarder la
maison, raconte Richard
Chartier. J'espérais qu'il y aurait
peut-être moyen de récupérer
quelques souvenirs de famille,
des photos et autres objets du
genre. Mais il ne restait rien. Je
suis resté debout, sans rien dire,
devant les ruines toujours
fumantes, pendant une bonne
demi-minute. On avait beau
m'avoir prévenu de l'étendue
des dégâts, je n'en croyais
toujours pas mes yeux. »
Quelle générosité!
La famille Chartier a vite
compris combien généreux
peuvent être Îles Franco-
Manitobains, et les Manitobains
tout court. « Tout ce qu'il nous
restait remplissait à peine une
voiture, fait-il remarquer. Mais
les gens ont beaucoup compati.
On nous a fourni des manteaux,
des mitaines, un repas chaud, et
même un endroit où aller à la
toilette, ce qui à première vue
peut sembler très banal. Mais
quand tu n'as plus de maison, tu
Devenez un membre du
as besoin de tous les appuis. Les
gens ont été super. Quelle
générosité! »
Richard Chartier tient à
remercier son beau-frère Daniel
qui a hébergé la famille pendant
quelques jours, ainsi qu'un
collègue qui lui a prêté un condo
au centre-ville de Winnipeg, où
les Chartier habiteront pendant
la reconstruction de leur maison.
Une communauté
dans le deuil
La mort de Harold Lessard et
Thomas Nichols, des capitaines
expérimentés et respectés par les
pompiers de Winnipeg, a laissé
toute la métropole, voire la
province, dans le deuil. Le sinistre
a fait les manchettes nationales
et internationales. Les pompiers
de Winnipeg n'avaient pas
combattu un incendie aussi
meurtrier depuis 1979.
Richard Chartier dit
comprendre la réaction du
public. « C’est la raison principale
pour laquelle Liza et moi
voulions rentrer Île plus
rapidement possible à Winnipeg,
explique-t-il. Nous voulions
offrir nos condoléances aux
familles dans le deuil. Lynn
Lessard, la veuve de Harold
Lessard, nous a invités aux
Comité de liaison communautaire
du Projet d'agrandissement du canal de dérivation
de la rivière Rouge
Le Comité de liaison communautaire a été établi afin d'offrir à la collectivité l'occasion de
faire des commentaires au fur à mesure qu'avance la mise en œuvre du projet historique
d'agrandissement du canal de dérivation.
Quatre postes sont offerts aux membres du public. En tant que membre de ce comité,
vous vous joindrez à des représentants des municipalités locales, de la Ville de Winnipeg,
de la Ville de Selkirk et de la communauté autochtone. Vous aurez pour rôle de vous
renseigner sur le Projet d'agrandissement du canal de dérivation et de fournir vos
commentaires à la Commission du canal de dérivation.
Si vous vous intéressez au Projet d'agrandissement du canal de dérivation, résidez
dans la région sujette aux inondations et désirez participer au Comité de liaison
communautaire, veuillez communiquer avec la Commission du canal de dérivation ou
consulter son site Web à l'adresse suivante pour vous procurer une formule de demande :
floodwayauthority.mb.ca/index_frhtml
Les demandes pour ce poste non rémunéré peuvent être présentées par la poste ou par
télécopieur à :
Commission du canal de dérivation
155, rue Carlton, bureau 200
Winnipeg (Manitoba) R3C 3H8
Téléphone : 945.4900
Télécopieur : 948.2462
Sans-frais : 1 866 356.6355
La date limite de dépôt des candidatures est le 12 mars 2007.
Commission du canal de dérivation du manitoba
floodwayauthority.mb.ca/index_frhtml
ACTUEL: ::
DU ‘14 AU 20 FÉVRIER 2007
Canada
LA“LIBERTÉ" -
KG
N E f Î
PS TRANS r
funérailles privées de son époux,
le 8 février. Liza et moi avons
grandement apprécié le geste.
Nous y sommes allés sans hésiter,
même si ça a été une cérémonie
très difficile. On était vidés
émotionnellement. »
Après les obsèques, le couple
a pu s’entretenir avec Lynn
Lessard. « C'était une
conversation très personnelle et
privée, mentionne un Richard
Chartier bouleversé. Je dirai
seulement que Lynn m'a fait des
remarques que j'avais besoin
d'entendre. »
Étant juge, Richard Chartier a
pu, lui aussi, offrir des propos
réconfortants aux membres de sa
famille, peu habitués aux
enquêtes policières et judiciaires.
« Lorsque j'étais juge à la cour
provinciale, j'ai mené plusieurs
enquêtes sur des morts
accidentelles, en vertu de la Loi
sur les fatalités du Manitoba,
explique-t-il. Je savais qu’on ne
laisse jamais qui que ce soit sur
les lieux d’un sinistre avant que
les investigations soient conclues,
pour ne pas teinter l'évidence. Je
comprenais Ça, et je pouvais
expliquer à la famille qu'il
s'agissait de procédures
normales. »
De même lorsque la police a
dû interroger les enfants, le soir
de l'incendie. « Pour plusieurs,
que les constables placent les
photo : Daniel Bahuaud
Les pompiers ont investigué la maison Chartier pendant les jours
qui ont suivi l'incendie. Pour Richard Chartier et son épouse Liza,
voir la maison incendiée a été un choc.
enfants dans des salles séparées
et qu'ils leur posent des
questions difficiles et directes,
cela peut sembler cruel,
mentionne-t-il. Mais c'est
routinier. On n'a pas traité
Pierre-Marc ou Sophie comme
des criminels. »
La famille Chartier dit vouloir
construire à nouveau sur la place
Gabrielle-Roy. Entre-temps elle
doit composer avec les maux de
tête associés aux assurances et la
reconstruction. « C’est
compliqué et essoufflant, confie
le juge. Il faudra transiger avec
pas mal de paperasse. C'est
inévitable. Mais on est corrects.
Nous étions assurés. Et, en fin de
compte, tout se remplace, malgré
le patrimoine familial qui a été
perdu. Notre parenté prépare un
nouvel album de photos de
famille pour nous et, en
relativement peu de temps, on
aura un nouveau chez-nous.
« Présentement, je suis dans le
mode de survie, observe Richard
Chartier. Je suis une personne de
type “A”. Je suis organisé,
structuré. Je n'aime pas les
surprises. Alors je m'occupe aux
petits détails, comme faire des
clés supplémentaires pour les
enfants. Il y a beaucoup d’items
sur la liste de choses à faire.
Tellement que c’est parfois
décourageant. Mais on prend
chaque item à la fois. Je survie.
On survit. »
POMPIERS VOLONTAIRES
Une deuxième vocation
Les pompiers volontaires ont tous un emploi à temps plein.
_Nathalie FORGUES
ls sont mécaniciens,
I agriculteurs, vendeurs et
souvent parents à temps
plein, mais ces hommes et
femmes sont aussi pompiers
volontaires. Lorsque leur
avertisseur sonne, ils laissent tout
de côté pour se rendre sur les
lieux de l'incident.
La situation est surtout
fréquente dans les régions rurales
où les fonds ne sont pas suffisants
pour employer des pompiers
permanents. « On est tous
volontaires, indique le chef
pompier de Saint-Claude, David
Chappellaz. Chaque année, on
reçoit un chèque honoraire du
Village, mais on le met dans
notre fonds pour maintenir le
service. »
À Saint-Claude, 20 pompiers
volontaires ont accepté d'aider
leur communauté. Mais ce n'est
pas la seule motivation. « Ils
aiment faire partie d'un groupe,
reconnaît David Chappellaz. Si
les gens ont regardé les nouvelles
dernièrement, ils ont vu
comment les pompiers forment
une grosse famille. Ça ne fait rien
si tu es pompier à Saint-Claude,
Winnipeg ou Victoria en
Mais dans une situation
Colombie-Britannique. On se
parle tous. C'est comme si on se
connaissait. »
« On est comme des frères,
mentionne Christian Clavelle,
pompier volontaire pour la
Municipalité rurale de Ritchot.
Après un incident, on en discute
ensemble. Souvent, on propose
des suggestions pour améliorer
nos services. On a tous des
responsabilités. On apprend
chaque fois, que ce soit lors d'un
accident d'automobiles, un feu
ou une fausse alarme. »
Dans des situations difficiles,
les pompiers ont tous recours à
des services de professionnels
offerts par le Bureau du
commissaire aux incendies. Le
réseau de gestion du stress causé
par un incident grave regroupe
des membres du personnel des
services d'urgence qui peuvent
fournir à leurs pairs des services
de counselling.
« Si un de nos collègues est
blessé ou si les membres du
service ont de la difficulté à
négocier avec la situation, on
peut appeler des gens qui sont
spécialisés et entraînés pour nous
aider à surmonter certaines
épreuves, mentionne David
Chappellaz.
ps
d'urgence, ils sont toujours prêts à réagir.
SLR
»
RE. 4 }
|
photo : Nathalie Forgues
Ils sont des centaines comme Christian Clavelle à devenir pompiers volontaires. Ce n’est pas
seulement un défi personnel, mais un service à leur communauté.
« On a été chanceux dans notre
service puisqu'il n'y a jamais eu
blessé
personne qui s'est
sérieusement ou qui est décédé,
@ Posez l'isolant.
“Sujet aux conditions d'admissibilité
LA]
Canadäà
Trois étapes faciles vous permettront de bénéficier
du Programme d'isolation thermique des résidences.
©@ Rendez-vous chez votre entrepreneur ou votre
détaillant pour que votre projet soit pré-approuvé*
© Soumettez votre demande pour recevoir un
remboursement qui peut couvrir jusqu'à 100 %
des coûts des matériaux isolants.
Le Programme est co-financé par l'Enveloppe des
possibilités nouvelles, un projet conjoint de Ressources
naturelles Canada et d'Environnement Canada.
Adressez-vous à votre entrepreneur ou à votre détaillant de
matériaux de construction pour savoir comment vous pouvez être admissible.
Vous pouvez aussi composer le 1 888 MB HYDRO (1-888-624-9376)
ou visitez le www.hydro.mb.ca.
A Manitoba
dro
ÉCONERGIQUE
poursuit-il. On a eu quelques
occasions où on a répondu à des
accidents d'automobiles de gens
qu'on connaissait, des gens de la
communauté. C’est toujours
difficile de se rendre sur les lieux. »
Répondre aux appels des gens
de sa communauté n’est pas le
seul défi. Les petites
communautés ont de la difficulté
à trouver suffisamment de
bénévoles, surtout durant la
journée. Le recrutement peut
parfois être difficile. « Pendant la
journée, la plupart de nos gens
travaillent à l'extérieur, constate
David Chappellaz. C'est
tellement un petit village qu'il
n'y a pas assez d'emplois pour
tout le monde. Pendant la
journée, c’est toujours plus
difficile de trouver du monde
qui peut venir nous aider
lorsqu'il y a un incident.
« Des jours, on arrive à la
caserne et on est seulement
quatre ou cinq, ajoute-t-il. Dans
ces cas, on appelle les villages
avoisinants : Rathwell ou Elm
franciibne "#2
Et AAUIENe 25
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Creek. On commence à attaquer
le feu et en moins de 15 minutes,
on a de l'aide des autres
communautés, »
Tous ces gens ont suivi une
formation qui leur permet de
réagir rapidement et d'analyser la
situation. En régions, les
pompiers ont généralement une
formation du niveau 1. Lors de
leur formation qui compte une
centaine d'heures, ils apprennent
les notions de base : manipuler
les produits chimiques, identifier
la direction du vent et secourir
les gens.
Par la suite, ils se rencontrent
toutes les deux semaines, pour
pratiquer leurs techniques. « On
prend tous les mêmes risques »,
reconnaît Christian Clavelle.
Claude Arpin compte
maintenant 17 années de service
auprès de sa communauté. Le
chef pompier de Saint-Malo a vu
plus d’une situation. « Que ce
soit à 3 h du matinouenfin
d'après-midi, il n’y a pas de
différence, on doit agir, observe-
t-il. On a toujours une petite
pensée avant de se rendre sur les
lieux d’un incident. Lorsque
c'est un feu, on sait que ça
touche quelqu'un de la place.
C'est un peu différent quand
c'est un accident. Ça peut être
quelqu'un d'ailleurs. Mais on a
tous des enfants en âge de
conduire. »
Malgré tout, il ne changerait
pas de place. « J'ai toujours voulu
être un pompier, confie Claude
Arpin. Tous les petits garçons
rêvent de conduire le camion
rouge. Aujourd’hui, j'aime ce
que je fais. C'est le plus beau
service qu’on peut rendre à notre
communauté. »
ACTUEL
COMMUNAUTÉ
La nouvelle mission de Mariette Mulaire
Le CDEM perd sa directrice générale, mais Mariette Mulaire poursuit sur sa lancée,
__ Sylviane LANTHIER
jest une perte quin'en
est pas vraiment une.
Le ler avril, Mariette
Mulaire ne sera plus la directrice
générale du Conseil de
développement économique des
municipalités bilingues du
Manitoba (CDEM), mais son
nouvel emploi constituera un
prolongement des dossiers
qu'elle mène au CDEM depuis
quelques années.
« C'est une opportunité qui
correspond à mes valeurs, à mes
capacités et aux besoins de la
communauté, explique-t-elle.
J'aime beaucoup le CDEM, j'y ai
travaillé 11 ans, dont 9 ans et demi
comme directrice générale. »
Son nouveau mandat : mettre
sur pied l'ANIM, l'Agence
nationale et internationale du
Manitoba. Cette agence aura
pour mandat de représenter le
Manitoba francophone et d'en
assurer la promotion pour le
développement d'affaires avec
des partenaires d’autres
provinces et de certains pays
francophones.
Les pays ou régions identifiés :
La Chambre
de commerce
francophone
est heureuse
les finalistes au
de l'année 2006.
ACTUEL
ENTREPRENEUR.E
DE L'ANNÉE
de Saint-Boniface
de vous présenter
Prix Entrepreneur.e
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
pour le développement de la francophonie.
la France (l'Alsace en
particulier), la Belgique, la
Tunisie et l'Afrique du Nord; et,
au Canada, le Québec.
Cette nouvelle agence est le
résultat de pourparlers avec la
Province, le CDEM et la Société
franco-manitobaine (SFM), sous
l'égide de qui elle sera placée dans
ses premiers mois de vie. « On se
rend compte qu’on initie plein de
démarches, on fait de la promotion
pour le développement de liens
d'affaires, indique Mariette
Mulaire, mais il manque quelque
chose pour assurer les suivis réels.
Ce sera mon rôle. »
Un exemple : en visite au
Manitoba le printemps dernier,
Jean Charest et Gary Doer ont
annoncé la tenue d’une semaine
du Québec au Manitoba, et
d'une semaine du Manitoba au
Québec. Reste à œuvrer pour
que ces initiatives voient le jour.
C'est le genre de dossiers qui
pourraient être confiés à
l'ANIM. « Cela, et utiliser les
bonnes relations politiques entre
nos deux provinces pour créer
des liens plus forts sur d’autres
plans, pour que ça ait des
retombées dans le monde des
affaires ou le secteur culturel »,
indique Mariette Mulaire.
Partenaire dans ce projet, le
CDEM n'y perd pas au change.
« Le financement du CDEM
pour développer l'international
sera réorienté vers l'ANIM,
explique Mariette Mulaire. Mais
une fois les contacts établis, une
fois que des gens d’affaires diront
vouloir venir s'installer ici, c'est
toujours l'équipe du CDEM qui
fera les plans d’affaires et livrera
les services aux entreprises. »
Le financement exact de cette
initiative reste encore à confirmer
auprès des gouvernements. Pour
le président-directeur général de
la SFM, Daniel Boucher, l'ANIM
viendra surtout « permettre de
bâtir sur ce qu’on a déjà fait,
organiser les échanges, ouvrir les
marchés ».
« On procède étape par étape,
dit-il. On a mis en place l'Accueil
francophone qui appuie environ
300 familles immigrantes par
année. Maintenant on va
s'occuper davantage du côté
commercial. Éventuellement, on
va peut-être consolider tout ça.
Mais commençons d’abord par
roder cette nouvelle initiative. »
On pourrait reprocher au
CDEM et à la SFM de mettre sur
pied un nouvel organisme alors
qu'il semble y avoir, en même
temps, une volonté de diminuer
le nombre d'organisations
francophones. « C'est vrai, dit
Daniel Boucher. Mais à la SFM,
on n'a pas les ressources pour
soutenir une agence comme Ça.
On en a pas mal dans notre
assiette. Ça prend une équipe
autonome, qui se consacre à ça. »
Du côté du CDEM, le
président Denis Tétrault indique
que le départ de la directrice
générale représentera une « perte
certaine » pour l'organisme.
« Mais ce qu’elle s'en va faire, et
le fait qu'elle continue de
travailler pour la communauté,
c'est super bien, affirme Denis
Tétrault. Ça rend son départ plus
facile à accepter. »
Denis Tétrault rappelle que
Mariette Mulaire a pris il y a
presque dix ans la direction d'une
équipe plus petite, qui travaillait
avec beaucoup moins de
municipalités membres, pour en
faire un organisme établi dans
16 municipalités et qui gère une
vingtaine d'employés et collabore
avec 11 corporations de
développement communautaire.
Le prix de l'Entrepreneur.e de l'année
LA LIBERTÉ
CATÉGORIE
GRANDE ENTREPRISE :
Pour confirmer votre présence,
veuillez communiquer avec Joanne au 235-1406.
d'atteindre, avec plus de conviction, nos objectifs communs.
Louis Paquin
et Charles Lavack
de Les Productions Rivard Inc.
Marielle Decelles-Brentnall
de Télécom Options Inc.
(grande entreprise et petite entreprise) a pour but de reconnaître nos gens d'affaires
qui se sont démarqués dans leurs initiatives commerciales et leur appui à la communauté.
La reconnaissance de nos personnes d'affaires crée également une solidarité qui permet
C'est le mercredi 14 mars 2007 que la Chambre de commerce francophone de
Saint-Boniface présentera ses distinctions honorifiques annuelles à la Maison du Bourgeois.
Coût : 25 $ pour les membres ayant une adhésion avec repas
35 $ pour les membres ayant une adhésion sans repas et les non-membres
CATÉGORIE
PETITE ENTREPRISE :
Pierre Morier
de l'Agence d'assurances PR. Morier
Paul d'Eschambault
des Assurances d'Eschambault
. Sylvie Ross
des Éditions des Plaines
ù Archives
Mariette Mulaire : à la tête d’une
agence de promotion du
Manitoba au plan national et
international.
« Mariette a su gérer une
équipe de professionnels qui ont
amené beaucoup d'énergie
positive et de progrès dans nos
municipalités, dit-il. Et je veux la
remercier pour son travail.
Aujourd’hui, grâce entre autres
aux plans Vision, nous avons un
impact, nous connaissons nos
ressources, nous avons retrouvé
une fierté et nos villages
travaillent ensemble, en équipe. »
Chambre de commerce
francophone de Saint-Boniface
SANTÉ
Les bénéfices du français
Les francophones atteints du cancer pourraient recevoir plus de services en français de la Province,
. _Daniel BAHUAUD
uand ça fait mal, ça
« fait mal dans ta
langue maternelle,
rappelle Gaétanne Morais. La
langue se vit dans les tripes, alors
c'est naturel qu'un francophone
veuille recevoir des services en
français lorsque ses tripes ont
mal. D'autant plus s’il souffre
d'un cancer. »
Gestionnaire du projet
Cancer et prévention, Gaétanne
Morais travaille d’arrache-pied
depuis 2000 à une étude
soulignant les besoins des
francophones atteints de cancer.
Cette étude, qui sera présentée le
20 février à Ottawa, lors du
congrès national du Fonds pour
l'adaptation des soins de santé
primaires, s'avère une première
dans l'Ouest canadien.
« En 2000, j'étais membre du
Réseau cancer, un organisme
provincial qui comprenait tous
les gros joueurs dans le domaine
de l'oncologie dans la province,
raconte-t-elle. Réseau cancer a
formé des groupes de travail,
notamment un groupe
francophone pour identifier les
besoins des francophones dans
ce domaine. La Société franco-
manitobaine (SFM), l'Hôpital
général Saint-Boniface (HGSB)
et le Centre de santé ont
participé à cette initiative.
« On a d’abord effectué un
petit sondage en milieu rural et
urbain auprès des gens qui ont
reçu des traitements pour le
cancer, explique Gaétanne
Morais. Quels étaient leurs
besoins? Il est ressorti qu'il y
avait beaucoup de ressources
écrites pour les patients et leurs
familles, des dépliants en français
de la Société canadienne du
cancer, etc. Mais très peu de
ressources humaines, et presque
rien en services
d'accompagnement. »
Cette première étude a
confirmé les impressions du
groupe, qui a ensuite obtenu
150 000 $ de la Société Santé en
français pour mener une
recherche plus poussée. Le
groupe de travail a donc fait des
enquêtes auprès de patients de
partout dans la province, et suivi
plusieurs personnes atteintes de
cancer à l'HGSB.
« Nous avons découvert que
les besoins des francophones
sont semblables à ceux de la
majorité anglophone, explique
grâce au travail du groupe Cancer et prévention.
SR né |
Bobes, parents
et gazovillements
Êtes-vous enceinte
ou bien avez-vous un enfant âgé
d’un an ou moins?
Si oui, le programme
francophone Bébés en santé {
nommé Bébés, parents et
gazouillements
vous intéressera sans doute! ”
Sue: nt
Une session de groupe informelle se déroule :
chaque lundi (à l'exception des jours fériés) à :
+ Saint-Boniface (École Précieux-Sang
209, rue Kenny - local 215) de 13hà 15h15
une fois par mois à :
+ Saint-Pierre (École communautaire Réal-Bérard - 377, rue Sabourin)
- 23 février/23 mars/27 avril/25 mai/22 juin de 10h30 à 13h
* La Broquerie (Garderie « Les P'tits Brisous » - 29, baie Normandeau)
- 9 février/9 mars/13 avril/11 mai/8 juin de 9 h 45 à 11 h 45
+ Saint-Jean-Baptiste (École régionale Saint-Jean-Baptiste - 113,
2‘ Avenue) - 16 février/16 mars/20 avril/ 18 mai/15 juin de 10 h 30 à
13h
+ Île-des-Chênes (École régionale Gabrielle-Roy - 310, chemin
Lamoureux) - 15 février/15 mars/12 avril/10 mai/14 juin de 10 h 30
à13h
Venez : ‘4e
+ rencontrer des mamans ou autres personnes le
qui s’occupent d’un bébé AN
* chanter des comptines et des chansons en ft
français avec votre bébé fe
+ discuter d'alimentation saine, de grossesse,
d'allaitement et beaucoup plus!
+ recevoir un diner à chaque session
*_ recevoir des coupons pour du lait gratuit
(pour les femmes enceintes et les |
participantes avec un bébé âgé de six !
mois ou moins) }
| ; À 1454 fe Le
Gaétanne Morais. Mais les
francophones bénéficient des
contacts en ieur langue. Ils se
sentent plus à l'aise dans un
milieu francophone. Pour eux, il
est mieux d'être à l'HGSB qu'au
Centre des soins de la santé de
Winnipeg. Ça améliore la
convalescence. Quand on reçoit
des services dans sa langue
maternelle, le rétablissement
physique est amélioré. »
\ LA
— @ dynamic medicine
, \ naturopat IC Chnic
| D'Catherine Kiazyk BSc ND
Docteure en naturopathie accréditée
(204) 231-2510
155, boulevard Provencher
Winnipeg (Manitoba) R2H 0G2
Nous acceptons des demandes...
Portez-vous bénévole et devenez membre d'un
comité consultatif en
santé communautaire
L'ORSW est à la recherche de représentants ou de représentantes francophones à
titre de membres bénévoles de six comités qui fournissent des perspectives
communautaires sur les questions touchant la santé des personnes et de leur
collectivité. Les comités se sont déjà penchés sur des sujets tels la santé des
enfants et des personnes âgées, la coordination des services de santé, la sécurité
des patients, la vie active et la promotion de la santé mentale.
© Mandat de trois ans
© Quatre à cinq réunions entre septembre et mai
© Frais de garde d'enfants et le transport payés par l'ORSW
Pour tout renseignement ou pour soumettre votre candidature, communiquez
avec Colleen Schneider en composant le 926-8073 ou en écrivant à
cschneider1 @wrha.mb.ca
Date limites des candidatures : le 2 mars 2007
En plus, nous sommes à la recherche de personnes qui s'intéressent à participer
au Conseil consultatif sur la santé mentale.
Composez le 231-2350 ou le 878-4886
Vous pouvez également
soumettre votre candidature
en ligne à www.wrha.mb.ca
afin d'obtenir plus de renseignements.
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
photo : Daniel Bahuaud
Gaétanne Morais : « Quand on reçoit des services dans sa langue
maternelle, le rétablissement physique est amélioré. »
Lorsque le groupe a présenté
ses conclusions à Santé
Manitoba, les gestionnaires de
l'organisme gouvernemental
étaient surpris. « Ils ne s'étaient
jamais rendu compte des besoins
des francophones en matière de
cancer, soutient Gaétanne
Morais. Mais pour la première
fois, ils ont compris nos besoins.
Au lieu de se dire, “Vous, les
francophones, vous comprenez
l'anglais. Vous n'avez pas besoin
de plus”, ils ont compris. Et cette
prise de conscience mènera
sûrement à la création de
politiques favorables aux
francophones. »
En effet, à la suite de l'étude
du groupe, Action cancer
Manitoba, la SFM, la Société du
cancer, l'ORS de Winnipeg et
plusieurs autres organismes ont
formé le Réseau francophone
d'oncologie. Le Réseau se servira
de l'étude pour que les
institutions en santé puissent
mieux comprendre les besoins
des francophones.
Entre-temps, Gaétanne
Morais se rendra à Ottawa
présenter l'étude au Congrès
national du Fonds pour
l'adaptation des soins de santé
primaires. « La sensibilisation se
poursuivra au niveau national,
souligne-t-elle. C'est une
occasion idéale pour faire du
réseautage avec des groupes
nationaux et des groupes
francophones d'autres régions.
Qu'on puisse aller partager tout
cela à l'échelle nationale, c’est
très encourageant. On voit venir
le jour où les francophones
recevront leurs services en
français tout naturellement, sans
que personne ne mettent en
doute leur utilité. »
ACTUEL
La À à
: gi
F1 { °2
SANTÉ
tage de connaissances
Faciliter le partage d'expertise en français et miser sur l’accès à des services de soins de santé plus rapidement
sont quelques OÉCHIE du Centre de santé PARIS
Nathalie FORGUES
e Centre de santé Saint-
L Boniface mise sur la
francophonie, l'accès aux
professionnels de la santé et le
développement communautaire.
Certains projets sont déjà en place
alors que d'autres ne tarderont pas
à être implantés.
Le Centre de santé veut miser
sur le partage d'expertise dans les
régions francophones. En
partenariat avec Inforoute Santé
Canada et Santé Manitoba, il lance
l'initiative Télésanté. Le projet
découle de la version anglophone,
Telehealth, mise sur pied en 2002.
« Le but est de partager les
services en français dans les régions
plus éloignées, indique la directrice
générale adjointe du Centre de
santé Saint-Boniface, Lynne
Jamault-Crocker. On veut aussi
ajouter la composante de la
formation à distance, par exemple
pour donner des cours prénataux.
Trois sites serviront de foyer de
stage. Ça va réduire les coûts, ça va
être plus efficace et les clients
n'auront pas besoin de se déplacer. »
Les services de Télésanté seront
intégrés dans sept communautés
francophones : soit Saint-Boniface,
Saint-Claude, Notre-Dame-de-
Lourdes, Swan Lake, Saint-Jean-
Baptiste, Sainte-Anne et Saint-
Pierre-Jolys, ainsi qu’un centre de
santé.
À l’aide de la vidéoconférence,
les professionnels de la santé
pourront communiquer à distance
avec leurs collègues. « On est
encore en discussion pour voir où
sont les spécialistes francophones,
reconnaît Lynne Jamault-Crocker.
Le nombre de professionnels
bilingues est limité. »
Le service permettra de donner
accès à de l'information qui n’est
pas toujours disponible dans les
communautés rurales et améliorer
la qualité des soins fournis aux
patients.
Plus rapidement
Depuis un an, le temps
d'attente pour rencontrer un
professionnel de la santé est réduit
à l’aide du système de prise de
rendez-vous rapide.
« Les clients devaient attendre
entre 6 à 8 semaines avant de
rencontrer un professionnel de la
santé, mentionne Lynne Jamault-
Crogker. On a regardé si on avait
les ressources et la demande pour
offrir le service en français. » Les
clients peuvent maintenant
rencontrer un professionnel dans
les quatre jours ouvrables à la suite
d'une demande.
« Un sondage en novembre
dernier a révélé que 93 % des clients
sont satisfaits du système, reconnaît
Lynne Jamault-Crocker. On a une
meilleure utilisation des ressources
humaines et une amélioration au
niveau de l'efficacité. »
Les clients ne sont pas
nécessairement dirigés vers leur
médecin de famille, Le système
vise à partager la charge de clients
entre les professionnels. « Avant,
un professionnel commençait sa
journée avec un horaire déjà
chargé, ajoute-t-elle, Maintenant
avec le système, il peut voir plus
de clients. Le taux de satisfaction
est plus élevé autant chez les
clients que les professionnels. »
Dans la communauté
Le mandat du Centre de santé
Saint-Boniface ne se limite pas à
ses murs. Il encourage le
développement communautaire.
Un facilitateur rencontre des gens
ou des groupes de la communauté
Pour se
pour identifier leurs besoins et les
diriger vers les ressources
appropriées.
« C'est plus facile de
comprendre les préoccupations des
gens en évaluant la situation dans
son environnement, constate Lynne
Jamault-Crocker. On est dans la
communauté, on veut être visible
et on veut voir ce qui se passe. »
Le Centre de santé Saint-
Boniface compte plusieurs
SAINT-JEAN-BAPTISTE
1 IMMO MAIN /OiIIQo
VEUX n | Ju VE Ile c
pour le Paradis des
a résidence pour personnes
1 âgées le Paradis des
pionniers a l'intention de
doubler ses unités locatives.
Appelé Chalet Montcalm, le
projet de 770 000 $ ajouterait
huit appartements au complexe.
«Il y a un besoin de logements
pour les personnes âgées, affirme
l'agent de développement
économique du Réseau
athalie FOIE
Le Centre de santé Saint-Boniface ne cesse d'innover. Comme l’explique Lynne Jamault-Crocker, on veut
partager l'expertise, faciliter la prise de rendez-vous et bien cerner les problèmes de la communauté.
partenaires dans la communauté.
«Si on ne peut pas combler le
besoin des gens, on trouve
quelqu'un qui peut le faire,
mentionne-t-elle. On travaille
ensemble. On n'est pas isolés. »
“TR
communautaire de la région sud,
Denis Clément. La demande est
forte. Déjà 13 personnes attendent
pour un appartement dans le
complexe, dont une forte majorité
sont francophones. Les gens vont
pouvoir rester dans la municipalité
et libérer des maisons pour les
Spéciaux de février
Rabais de 30 $ quand vous échangez votre perruque
contre une nouvelle.
Rabais de 25 $ quand vous vous rendez à notre boutique
pour acheter votre perruque.
Rabais de 50 % sur tout second item acheté en boutique
Offres valides jusqu'au 28 février 2007.
futurs résidants qui veulent s’y
installer. »
protéger,
mieux vaut le
dépister
SÈ
L'unité mobile de dépistage du cancer du sein sera bientôt à
La Caisse populaire a déjà
alloué 15 000 $, soit 10 % de
l'objectif de la collecte de fonds de
150 000 $. Une équipe de
15 personnes fera du porte-à-
porte pour recueillir le
financement manquant. « Nous
sollicitons l'appui des anciens de
Saint-Jean-Baptiste et de la
Municipalité rurale de Montcalm
pour nous aider », dit Denis
Clément. Les subsides
gouvernementaux et un emprunt
à la Caisse permettront d'entamer
la première pelletée de terre.
Chevelure fine ou perte de cheveux? Nous pouvons vous aider!
Saint-Pierre - Centre médico-social De Salaberry, du 5 au 13 mars x Far cer
Prenez aujourd'hui rendez-vous avec une experte.
Niverville — Clinique de santé primaire, du 14 au 21 mars
Île-des-Chèênes — Villa des Chênes, les 26 et 27 mars Certificats-cadeaux disponibles depuis 20 ans.
Dons de cheveux pour venir en aide aux enfants manitobains
Si vous avez entre 50 et 69 ans et que votre dernière mammographie atteints de cancer ou d'alopécie.
(radiographie des seins) remonte à plus de deux ans,
appelez dès aujourd’hui.
1 800 903-9290
Les dates pour Sainte-Anne restent à confirmer.
Les dates et les lieux pourraient changer.
Consultations professionnelles et privées.
EVELYN'S
Perruques pour femmes, hommes et
Selon le recensement de
Statistique Canada de 2001, près
Le nombre des rendez-vous est limité. N enfants et prothèses mammaires de 400 PARQRNES sont âgées de
# plus de 55 ans à la Municipalité
878 2351 rurale de Montcalm. Cette
, @) PROGRAMME C4 clientèle potentielle semble
MANITOBA Y1 n " à
BREAST SCREENING (1 -) MANITOBAIN DE Gén \ ligne directe de Winnipeg suffisante Pour le complexe de
(e DÉPISTAGE DU Care é
PROGRAM NX P ANC ER DU SEIN MANITOUA \ Lorette (Manitoba) * sur rendez-vous personnes âgées.
LP Action Manitoba L
www.evelynswigs.com
G.D.
ACTUEL DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
Leac
SAINT-LAURENT
er au Manitoba
Saint-Laurent innove. Un comité travaille à la mise en place d'un système de chauffage écologique
largement utilisé dans les pays scandinaves. Moins dispendieux, le système nécessite toutefois une e infrastructure onéreuse,
_ Guillaume DANDURAND
n projet vert à Saint-
Laurent? Le village situé
sur les berges du lac
Manitoba est en voie de se doter
d'un système de chauffage, de
distribution d'eau chaude et de
climatisation qui réduirait
considérablement les émissions de
gaz à effet de serre. Et ce, à
moindre coût. Le combustible
utilisé serait de la paille ou
n'importe quel autre composé
organique, beaucoup moins cher
l'essence, le mazout ou le propane.
Et beaucoup moins polluant.
« C'est important de
développer un projet prometteur
sur le plan de l'énergie, affirme le
président de la Corporation de
développement communautaire
(CDC), Louis Allain. C'est une
question de vision à long terme et
de jouer un rôle de leader au
Manitoba pour un projet
d'envergure communautaire et
environnementale. »
Le fonctionnement du système
est simple. La balle de foin est
déchiquetée à l'entrée du système
de chauffage pour devenir de la
biomasse. « C'est important de
mettre la paille sous une forme
facile à transporter », explique le
représentant de la compagnie de
système de chauffage Virdir
Biomass, Eric Rempel. Le
composé organique, une fois mis
en miette, entre par le biais d'un
convoyeur dans la première
chambre où il est chauffé à haute
température.
«Nous enlevons une partie de
l'oxygène dans la première
chambre, poursuit Eric Rempel.
La combustion de la matière
organique produit alors beaucoup
de fumée. » Cette fumée est
redirigée dans la deuxième
chambre, où elle est chauffée à
des températures beaucoup plus
élevées. La fumée se transforme
alors en silice et en gaz à effet de
serre. Ces gaz sont redirigés vers
une troisième chambre où ils
chauffent l'eau et une turbine,
permettant de produire de
l'électricité.
« L'appareil est bon pour
l'environnement, puisque la silice
est le composant majeur du sable,
qui recouvre 27 % de la couche
terrestre », affirme Eric Rempel.
De plus, les gaz à effet de serre
produits affecteraient moins
l'environnement que la
décomposition ou la combustion
de la paille dans un milieu naturel.
« II faut s'imaginer que de faire
fonctionner cette machine
pendant tout un hiver peut être
moins dommageable pour
l'environnement que de brûler la
Centres de services bilingues
Votre accès communautaire aux programmes
et services gouvernementaux
Visitez notre
nouveau
site Web!
PRISE PTIT IS
Les Centres de services bilingues ont un nouveau site Web
facile à naviguer! Visitez www.csbsc.mb.ca
afin d'obtenir des renseignements au sujet des programmes
et services communautaires et gouvernementaux.
Poursuivez votre recherche par Centres individuels, sujets,
questions les plus fréquemment posées ou par liens
aux partenaires.
Les Centres de services bilingues sont situés à St-Boniface,
à Notre-Dame-de-Lourdes et à St-Pierre-Jolys.
Composez le 1 866 267-6114 ou visitez le csbsc.mb.ca.
Canadä
DIET TPS DAS RPM ORNE TEE LIT IPS IISIII DT RP IIIT IL
Marutoba
paille sur un champ, estime le
titulaire de la Chaire sur l'énergie
renouvelable de l'Université du
Manitoba, Éric Bibeau. Certains
procédés de la nature sont mille
fois plus dangereux pour
l'environnement que ce système
de chauffage. »
À Saint-Laurent
Avant la construction d’un tel
système de chauffage
communautaire dont le coût est
estimé à 1,5 million $, le projet
doit traverser les étapes de l'étude
de faisabilité et du plan d'affaires.
Mais la vague est là et les résidants
de Saint-Laurent pourraient
donner l'aval au projet d'ici la fin
de 2007.
« Ça se traduirait par un coût de
chauffage réduit pour tous les
participants au projet », affirme la
présidente du comité du projet
écologique à Saint-Laurent, Frieda
Krpan. En plus des 29 maisons du
nouveau développement
résidentiel, plusieurs édifices
municipaux pourraient être
desservis par les conduites d’eau et
les câbles électriques du système
de chauffage : l'église, la mairie, le
Centre de services bilingues, la
nouvelle école de la DSFM et les
bureaux de la CDC. « Nous
demandons seulement à ces
édifices de payer les rénovations de
d F2 d.
4]
LEUR TN 1
Photo : Gracieuseté Éric Rempel
Le système de chauffage de l’entreprise Vidir Biomass.
leurs systèmes de chauffage pour
participer au projet », dit-elle.
Frieda Krpan et son comité ont
l'intention de mettre sur pied une
coopérative pour alléger les coûts
et redistribuer les profits. Parce
qu’à long terme il risque d'y avoir
des avantages pour la
communauté, « À la dernière
phase du projet, l'excédent
d'électricité sera redistribué sur le
réseau et vendu à Hydro
Manitoba, dévoile Louis Allain.
C'est de cette façon que nous
pourrons faire des profits. »
Une fois installé, le système de
chauffage coûte beaucoup moins
cher que les systèmes
conventionnels, à la merci du
marché. Une balle de foin coûte
entre 15 $ et 30 $ sur le marché.
Pour obtenir la même quantité
d'énergie qu’elle produit, il faut
débourser peuvent produire
environ 220 $ dans le cas du
mazout, 150 $ pour l'électricité ou
le gaz propane et 90 $ pour le bois.
L'étude de faisabilité sera
rendue publique à la mi-mars. Le
Conseil de développement
économique des municipalités
bilingues du Manitoba travaillera
ensuite à l'élaboration du plan
d'affaires pour attirer les
investisseurs.
AVIS AUX MOTONEIGISTES
LE CANAL DE DÉRIVATION
DE LA
RIVIÈRE
À l'heure actuelle, 31 kilomètres, soit environ 64 %, du chenal de dérivation font l'objet de
travaux de terrassement. Prochainement, le chenal de dérivation deviendra un.chantier
de construction actif sur toute sa longueur.
Vous risquez de rencontrer des travailleurs où de l'équipement lourd en tout temps.
Il y aura de nouveaux chantiers de construction et des situations dangereuses qui
changeront d'endroit tout au long de l'année. Les travailleurs qui conduisent de
l'équipement lourd se concentrent sur leur tâche et peuvent ne pas voir les promeneurs
à pied ou les motoneigistes qui se trouvent à proximité.
Les travailleurs vont poursuivre leurs efforts pour fournir d'ici le printemps une
protection contre les inondations à récurrence de 300 ans - soit l'équivalent de la plus
importante inondation de toute l'histoire du Manitoba. Durant cette période, aidez-nous
à maintenir un chantier de construction sécuritaire pour vous et pour les travailleurs du
canal en évitant de vous trouver à proximité.
À Rappelez-vous : conduisez prudemment!
EST EN VOIE
DE CONSTRUCTION
Pour votre sécurité et celle des travailleurs du chantier de construction, veuillez éviter de
conduire vos motoneiges sur le canal de dérivation ou à proximité, pendant les travaux
de construction du Projet d'agrandissement du canal de dérivation de la rivière Rouge.
ROUGE
Commission Du Canal De Dérivation Du Manitoba
floodwayauthority.mb.ca/index_frhtml
Canada
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Manitoba
ACTUEL
CANADA TERRE D'ACCUEIL
Professionnel
45 % des immigrants en 2004 avaient un diplôme universitaire,
mais une minorité d’entre eux pourront refaire leur carrière au Canada.
epuis plus de dix ans, le
_ Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
gouvernement canadien
D affirme vouloir accueillir
plus d'immigrants qualifiés. Mais
ces nouveaux arrivants doivent
faire face à une déception de taille
lorsqu'ils posent le pied au pays.
Leur formation, pour laquelle ils
ont mis efforts et argent, n’est pas
reconnue ici. Enchaïînant les
emplois et les déceptions, certains
immigrants se demandent si le
Canada ne leur aurait pas menti.
« Ma famille et moi sommes
arrivés au Canada en août 2005,
explique le Marocain Rachid
Elaaji. Nous avons quatre enfants
qui s'intègrent graduellement. »
Désirant offrir un meilleur
avenir à ses enfants, le couple a
plié bagages pour venir s'établir au
Manitoba il y a un an et demi.
Avec 25 ans d'expérience en tant
que professeur d'anglais dans son
pays et ailleurs dans le monde,
Rachid Elaaji s'attendait à pouvoir
exercer son métier dans sa
nouvelle société. « De mon pays,
j'avais eu écho que si je voulais
travailler dans mon domaine au
Canada, je devrais seulement
remplir une demande de
permission, Ça avait l'air simple. »
En mettant les pieds ici, voilà
que les choses se compliquent.
Pour avoir cette fameuse
permission, il devait présenter une
demande de brevet, puis remplir
un autre formulaire, puis un autre.
Formulaires après formulaires, le
père de famille a vu les mois
s'écouler sans jamais pouvoir
enseigner. « Ça a pris huit mois
avant que je sache ce qui se
passait, ajoute-t-il. Entre-temps,
j'ai dû faire des boulots par-ci par-
là, dans les centres d'appel, ou
faire de la suppléance. Ça a été un
calvaire. »
IMMIGRATION
ne reconnaissance
Une fois la paperasse remplie,
le professeur d'expérience
apprend qu'il doit reprendre ses
études à nouveau, soit refaire son
diplôme universitaire de deux ans,
s’il veut enseigner comme il le
faisait au Maroc. C’en était trop.
«Après 25 ans dans mon métier, je
ne me voyais pas reprendre le sac
à dos et le cartable, surtout que j'ai
une famille avec moi, poursuit-il.
J'ai fini par laisser tomber parce
que j'ai perdu mes illusions. »
Solution dans
les regroupements?
Rachid Elaaji est loin d’être le
seul à avoir été confronté à ce
problème. Le ministère de
l'Immigration du Manitoba est
bien au fait de cette situation qui
touche des milliers de personnes,
et croit que la solution se trouve
dans les regroupements des
travailleurs. « Le Québec a adopté
un projet de loi qui encourage la
Séances d'information sur le PCSRA à venir
Des représentants du Programme canadien de stabilisation du revenu agricole
(PCRSA) donneront des séances d'information dans des collectivités près de chez
vous. Îls aborderont des sujets qui sont importants pour votre exploitation
agricole, et vous donneront des conseils pour remplir le formulaire harmonisé de
2006.
Les représentants du PCSRA pourront également rencontrer les producteurs
individuellement. Vous trouverez de plus amples renseignements sur ces
rendez-vous individuels sur le site Web du PCSRA. Vous pouvez aussi
communiquer avec votre bureau de GO provincial.
Vous trouverez ci dessous les dates, heures et lieux des séances à venir.
L'ENDROIT
Swan River, MB
centre de GO de Swan River
Russell, MB
DATE
19 février 2007
22 février 2007
centre communautaire de Russell
Ashern, MB
salle de réunion Legion
Ste. Rose, MB
club de curling de Ste. Rose
Killarney, MB
salle de réunion Elks
Carman, MB
5 mars 2007
8 mars 2007
12 mars 2007
15 mars 2007
pavillon régional de l’U de M, à Carman
Vous n'avez jamais participé au PCSRA?
L'HEURE
19hà21h
19hà21h
19hà21h
19hà21h
19hà21h
19hà21h
Composez le 1 866 367-8506 et demandez qu'on vous envoie la trousse du
nouveau participant pour le PCSRA 2007.
Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec
l'Administration en composant le numéro sans frais 1 866 367-8506
ou visiter le site Web du PCSRA à l'adresse www.agr.gc.ca/pcsra
Canada
ACTUEL
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Manitoba
LA LIBERTÉ
photo : Patricia Sauzède-Bilodeau
«Il y a un grand manque de coordination entre les ambassades et
le gouvernement d'ici, explique Rachid Elaaji, qui a dû abandonner
sa carrière de professeur au Maroc, puisque le Canada ne reconnaît
pas sa formation.
reconnaissance des acquis, duquel
on pourrait s'inspirer, explique le
sous-ministre de l'Immigration du
Manitoba, Gérald Clément. Ce
sont les ordres qui décident
qu’elles sont les conditions à
remplir pour pouvoir exercer une
profession. Mais c'est quand
même la Province qui gère le
tout. »
Cette solution paraît être la
plus plausible pour l'instant selon
le politicien. Ce qui signifie qu'un
médecin, un avocat ou un
travailleur social pourrait donc
être reconnu par son ordre et
travailler au Manitoba, si la loi
était acceptée à la Province. Cette
mesure aiderait plusieurs dans leur
démarche, toutefois, pour ceux
qui ont une formation mais pas
d'ordre ici pour les représenter, le
problème reste. « C’est certain que
c'est une solution qui ne peut pas
inclure tout le monde, mais c’est
un début », admet Gérald
Clément.
Faire fi
de la demande
Si on désire faire venir des gens
qualifiés, quelques questions de
taille restent en suspend. Faut-il
sélectionner les immigrants selon
leur formation? Préfère-t-on qu'un
médecin ou un ingénieur vienne
s'établir ici plutôt qu'un
mécanicien?
« Lorsqu'on regarde le dossier
d'une personne en demande
d'immigration, on ne prend pas en
considération sa formation, ajoute
Gérald Clément. Mais il faut
penser que, par exemple, on a
besoin de techniciens dans certains
domaines en ce moment. On doit
donc aussi accueillir des
techniciens. Et quand on y pense,
même beaucoup de nos diplômés
deviennent des techniciens. C'est
une réalité pour beaucoup de
gens. »
Les diplômés ne sont pas
nécessairement les seules perles
rares même si, par exemple,
plusieurs régions du Canada ont
un grand besoin de médecins.
« C'est vrai qu’il manque de
médecins, notamment des
francophones au Manitoba, mais
c'est le Collège des médecins qui
se charge de faire le recrutement
et de réaliser les évaluations,
ajoute-t-il. Nous n'avons pas le
contrôle sur le pourcentage
d'immigrants médecins qui
peuvent pratiquer. »
La réalité
améliorée
Enfin, s’il tente de faire venir
une main-d'œuvre qualifiée, le
Canada n'aurait pas la bonne
méthode, croit Rachid Elaaji. Non
seulement ces travailleurs ne se
développent pas à leur plein
potentiel une fois ici, mais ils sont
bien loin de ce qu’on leur avait
promis. « Il y a un grand manque
de coordination entre les
ambassades et le gouvernement
d'ici, ajoute Rachid Elaaji. On ne
dit pas tout. »
Lui qui enseigne maintenant le
français à temps partiel et à
contrat, souligne qu'il côtoie
régulièrement des gens qui
désirent quitter après une
désillusion, ou bien qui ont gardé
une sécurité dans leur pays
d'origine. « J'ai pris mes
précautions, j'ai gardé mon poste
parce qu'on ne sait jamais,
souligne-t-il. Moi je ne demande
qu'à m'intégrer, mais il faut
m'aider à le faire complètement. »
Dossier
_ Nathalie FORGUES
n a déjà tous rêvé de
O conquérir le monde.
Certains passent à
l'action! Plusieurs Manitobains
ont décidé de se lancer en
affaires. à l'international. Des
petites entreprises au moment de
leur fondation, aujourd’hui elles
rendent leurs compétiteurs jaloux.
B-Bel Inc.
Fondée en 2002, l'entreprise
B-Bel se spécialise dans la
fabrication de jouets. Son
fondateur, Raymond Poirier, a
rapidement mené l’entreprise à
prendre sa place sur les marchés
Permettez-nous de faire les
PRÉSENTATIONS
Si vous voulez développer votre entreprise,
nous sommes là pour vous y aider. Le Service des
délégués commerciaux du Canada est votre partenaire
naturel pour faire des affaires à l'étranger. Nous avons
une équipe d'experts en commerce qui peut vous faire
gagner temps et argent lorsque votre entreprise
san w
_… Réussir à l'étranger
ECONOMIE
passer à l'international?
Des entreprises manitobaines ont percé le marché international. Quelles sont leurs stratégies pour réussir à l'étranger?
Réponses de quatre entrepreneurs francophon
canadien, américain et australien.
« Environ 90 % de notre
marché est aux États-Unis,
mentionne Raymond Poirier. Je
pensais que ça aurait pris plus
d'ampleur plus rapidement, mais
les gens dans l'industrie nous ont
dit que ça a été vite. »
C'est avec l'appui du Conseil
de développement économique
des municipalités bilingues du
Manitoba (CDEM) et l'expertise
de Michael Korniat, aujourd'hui
vice-président des ventes, que
l'entreprise a rapidement pris
son essor.
L'entreprise a d’abord
développé le Facemaker. « On
prendra de l'expansion à l'étranger.
+ 12 bureaux régionaux au Canada
pour vous servir près de chez vous
+ 150 bureaux partout dans le monde,
dans des marchés et des villes clés
e De bons conseils et les bonnes
personnes-ressources pour plus
de 17 000 clients
Le Service des délégués
commerciaux du Canada :
voyez ce que nous pouvons
faire pour vous aujourd’hui.
www.infoexport.gc.ca
1-800-551-4946
Ex
Affaires étrangères et
Commerce international Canada
Rick Savone, délégué commercial … à
Minneapolis, États-Unis : ”
est allés en Chine pour trouver
quelqu'un qui pouvait fabriquer
notre produit, explique
Raymond Poirier. On s'est
retrouvés à l'usine de fabrication
du cube de Rubic. C'est là qu'on
a vu la maison de poupées qui
était vendue en Angleterre et en
France. Ça n'existait pas au
Canada. Les droits appartenaient
à des gens en Angleterre. J'ai
acheté les droits pour
l'Amérique. On a pris presque
six mois à la décorer et à changer
la couleur. On l’a américanisée.
C'est important. Si les gens ne
s'identifient pas au produit, ils ne
vont pas l'acheter. »
Cette première escapade a
Foreign Affairs and
International Trade Canada
LA LIBERTÉ
+#*
Raymond Poirier.
mené à bien d’autres. Des
Canada
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
ï CAT a by)
Photo : Nathalie Forgues
contacts se sont formés et
éventuellement des partenariats.
L'entreprise a aussi décidé de
travailler avec la compétition.
« On a acheté une licence de
Kellogg's pour vendre notre
ensemble Kid in the Kitchen,
raconte Raymond Poirier. On
n'est plus de la compétition, on
travaille avec elle. »
Avec ses 92 représentants aux
États-Unis et au Canada, la
compagnie cherche à se faire
connaître. « On se démarque des
autres vendeurs de jouets en
ayant des jouets plus exclusifs ou
plus différents, avance Raymond
Poirier. Quand on est devant les
acheteurs, on a quelque chose
qui est un peu différent et qui
appelle à l'intérêt. Ce n’est pas
juste des livres de recettes qu'on
vend. On vend Kellogg's. »
Les représentants de B-Bel
participent à de nombreuses
foires où ils rencontrent les gros
acheteurs de l’industrie. « On va
où les acheteurs sont, lance
Raymond Poirier. Souvent on va
faire un contact initial à des
foires. On initie aussi plusieurs
projets. »
Le marché le plus intéressant
est aux États-Unis. « La
Californie a plus de population
que tout le Canada, ajoute-t-il. Si
tu veux vraiment aller gros, tu
dois aller aux États-Unis. Ça fait
quatre ans qu’on va à la foire des
jouets à New York. »
Momentum
Healthware
Spécialisée dans la gestion
informatique des services en
santé dans les foyers et les centres
d'hébergement de longue durée,
Momentum Healthware a réussi
à percer le marché américain en
s’associant à SYSCO). Fournisseur
de services aux entreprises de
préparation de repas à l'extérieur
du foyer en Amérique du Nord,
SYSCO à permis à Momentum
Healthware de rejoindre 150 000
personnes aux États-Unis.
DOSSIER DE LA SEMAINE
« Lorsque tu veux percer un
marché, tu dois d'abord établir
de bonnes relations stratégiques,
explique le président-directeur
général de l’entreprise fondée en
1995, Charles LaFlèche. Ensuite,
il faut que tu deviennes local.
Les gens aiment acheter des
produits de compagnies locales.
On ne cache pas qu'on est de
Winnipeg, surtout avec les clients
de grosses chaînes. Pour eux, il y
a un élément intéressant qu'on
soit connus dans le marché
international. »
La percée du marché
américain remonte à la fin des
années 1990. Aujourd'hui, ce
marché compte pour 20 % des
ventes de l’entreprise. « Le
Minnesota était le plus gros
marché puisque le trajet se fait
facilement par auto, mentionne
Charles LaFlèche. On a
beaucoup en commun avec les
gens du Dakota du Nord ainsi
que du Minnesota. C’est plus
facile de faire des affaires nord-
sud que est-ouest. »
Mais l’entreprise s'intéresse
aussi au marché québécois. « Les
choses qu'on doit faire pour
percer un nouveau marché
comme la France ou les États-
Unis sont pareilles au Québec,
explique Charles LaFlèche. On
se sert de la même approche. On
établit des contacts au niveau des
consultants et des ministères de
la Santé et on commence à
sonder le terrain.
« Il y a même des possibilités
via le Québec d'aller en France,
ajoute-t-il. Il y a deux ans, il y a
eu un échange d’affaires organisé
entre le CDEM et les gens
d’affaires de Strasbourg. J'ai
rencontré des directeurs de foyers
et de centres d'hébergement de
longue durée. La France n'est pas
aussi avancée que le Canada dans
l'informatisation du domaine de
la santé. Puisqu'on est
francophones et qu’on vient du
Canada, c’est plus facile de percer
un marché comme la France. »
Il est aussi important de
développer un produit qui ne
demande pas trop de
modifications. « Si tu dois
redévelopper ton produit pour
chaque marché, il n’y a pas
d'effet de levier, constate Charles
LaFlèche. L'effet de levier parfait
serait de percer le marché sans
faire de modification. Ce n’est
pas réaliste. Pour connaître du
succès dans notre domaine, on
doit utiliser le produit développé
et l’amener sur les autres
marchés. On doit d'abord choisir
TT
DOSSIER DE LA SEMAINE
2 LA SC “test
Charles LaFlèche.
un marché qui est proche de
notre produit, aller établir des
alliances stratégiques qui vont
ouvrir des portes. Ensuite, on
peut établir un réseau ou une
permanence. » È
Roy Légumex
Avec les nouvelles
technologies, tout peut se faire à
même le bureau principal. C'est
le cas de l'entreprise Roy
Légumex Inc, située à Saint-
Jean-Baptiste. La compagnie se
spécialise dans la vente de
légumes secs, d'alpiste et d'autres
cultures spéciales. Fondée à la fin
des années 1950 par Alfred Roy,
l'entreprise a commencé à
transiger avec des clients
canadiens. En 1957, elle a débuté
l'exportation de semences aux
États-Unis et en 1967, elle a
vendu pour la première fois des
pois au Royaume-Uni.
Aujourd'hui, l’entreprise,
toujours établie à Saint-Jean-
Baptiste, exporte dans plus de 75
pays en Amérique du Sud et du
Nord, en Europe, en Afrique et
au Moyen-Orient. À l'exception
de quelques pays comme la
Chine, l'Australie et l'Argentine
où les concurrents peuvent
parfois devenir des partenaires.
« Maintenant, j'achète
beaucoup de la Chine même si
c'est notre compétiteur,
mentionne le président de Roy
Légumex, Ivan Sabourin. Je sais
que je ne peux pas la
concurrencer sur le marché.
#74 ‘
Photo : Nathalie Forgues
Ivan Sabourin.
Lorsque des clients achètent de
mes produits et que je ne suis
pas compétitif, j'achète de la
Chine pour leur offrir une
option. C'est le cas lorsque je
n'ai pas de production locale à
cause de la sécheresse. On se
tourne vers d’autres entreprises
pour satisfaire nos clients. »
Percer le marché international
n'a pas été un choix pour cette
entreprise locale. « Dans notre
domaine, on n’a pas d’autres
choix que d'exporter nos
produits pour être compétitif,
constate Ivan Sabourin. On
essaie de satisfaire nos
cultivateurs domestiques pour
qu'ils nous appuient avec leur
offre et leurs produits. Ensuite,
on essaie de rendre service aux
acheteurs dans le monde. C’est
possible en leur donnant ce
qu'on leur promet. On leur
donne la meilleure qualité
possible et on leur offre des prix
compétitifs. »
« C'est difficile parce que
notre région agricole change tout
le temps à cause du climat ou
des facteurs mondiaux, poursuit
Ivan Sabourin. De temps en
temps, on est obligés de changer
complètement de produits. À ce
point-là, il faut se trouver de
nouveaux clients. Ça prend plus
de temps. Mais une fois que tu as
établi ta marchandise et que tu
es connu, tu peux trouver de
nouveaux clients et augmenter
tes ventes chaque année. »
v Es
Archives La Liberté
ln La oi dc assiit
LE
Archives La Liberté
Gérald Labossière.
AIS
Dans certains domaines, le
marché international n'est pas
complètement développé, ce qui
permet aux petites entreprises
d'y trouver leur place. C'est le
cas de AIS, chef de file en matière
de systèmes d'évaluation MDS
pour les soins de longue durée et
les soins à domicile.
Fondée en 2001, AIS se
spécialise dans la formation en
ligne en milieu de travail, sur les
systèmes d'évaluation et les
applications liées aux
technologies de la santé.
« C’est un domaine qui n’est
pas complètement développé,
soit le côté eLearning, reconnaît
le président-directeur général de
Assessment and Intelligence
Systems (AIS), Gérald
Labossière. Par exemple, au
Canada, on n'a pas de
concurrent. Aux États-Unis, on
constate une certaine
concurrence. On prévoit en avoir
de plus en plus, c'est pour ça que
c'est important de bien se
positionner aussi vite que
possible. C’est un domaine en
voie d'évolution puisque c'est un
apprentissage d’une façon
différente. Ça demande du
temps pour que les gens
s'adaptent et changent.
« Notre approche a été de
chercher des marchés niches,
plus petits, précise-t-il. Il y a
moins de risques, mais ça nous
assure aussi d’avoir plus de
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Commerce à vendre
Profiter de cette occasion pour être votre propre patron
La Boutique du Livre + 184,900 $
Cette entreprise unique est en opération depuis 26 ans et a subi
une réorganisation substantielle dans les 4 dernières années. Cette
boutique se spécialise dans la vente d'une variété de matériels en
français tels que livres, DVD, CD, logiciels, jouets éducatifs ‘cartes
de souhaits et plus.
REMNC
realtor
NICOLE
MIENER
LA LIBERTÉ
Pour plus de détails con muniquer avec |
Nicole Landry-Milner |
RE/MAX Performance Realty |
255-4204
succès avec nos marchés. On a
développé un plan d'affaires où
on a regardé certains marchés
internationaux. La raison, c’est
que notre domaine ciblé, c'est la
santé et surtout les pays qui ont
adopté des systèmes standards
d'évaluation. En ayant un
système standard, on a une
certaine base commune quand
on approche les marchés.
Autrement, on ne serait pas là.
On s’est servis de ce qu’on a
appris au Canada pour
l'exporter. »
AIS a choisi de cibler les
foyers et les centres
d'hébergement de longue durée
et d'offrir des formations à l'aide
de l'informatique. « ELearning,
c'est comme prendre des cours
sur l'ordinateur par Internet. On
peut appeler ça Computer Base
Training. C'est l'éducation à
travers l'informatique.
L'information est adaptée sous
base électronique et on se sert de
différents éléments de médias là-
dedans. On ne présente pas
seulement des textes, mais des
graphiques et des vidéos pour
que ce soit plus interactif. »
Mais les marchés ne sont pas
tous sans risque. « On a regardé
pour percer le marché de la
Chine, mentionne Gérald
Labossière. Mais c'est un marché
quand même assez complexe du
point de vue de la vente surtout
si on a de la propriété
intellectuelle. En Chine, on
risque de la perdre. Elle est
souvent copiée. »
L'entreprise essaie aussi de
minimiser les frais de
déplacement. « On a signé avec
une chaîne de foyers de longue
durée (86 foyers) à l'automne.
On ne s’est jamais rencontrés
face à face. C'est quelque chose
qu'anciennement, on n'aurait
pas cru possible de faire. La
technologie change et la façon
dont on peut faire affaire avec les
gens. Dans ce cas-là, ça a bien
fonctionné. »
15
ENVIRONNEMENT
Nettoyer le lac Winnipeg en 135 points
_ Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
e Conseil de gestion du lac
Winnipeg a émis une liste
de 135 recommandations
afin de réduire les taux de
phosphate et d'azote dans le lac.
Ces recommandations sont incluses
dans un rapport sur les conditions
du lac. Le gouvemement provincial
promet également de s'attaquer au
problème en se concentrant sur les
fertilisants et les produits
nettoyants.
« Le but, c'est que les gens se
rendent compte que nous
sommes tous ensembles dans la
même situation, explique un
membre du Conseil de gestion
du lac Winnipeg, William
Barlow. Autant dans les milieux
urbains que ruraux. »
Pour rejoindre le public, le
conseil a rédigé un feuillet intitulé
What YOU can do now, disponible
en anglais seulement, consistant
en une série d'actions simples à
réaliser. On propose par exemple
d'opter pour des produits
fertilisants faibles en phosphate,
ou sans phosphate ; ou encore de
ramasser les excréments des
animaux domestiques car ils sont
concentrés en phosphate. Bref, la
La Province et le Conseil de gestion du lac Winnipeg diffusent une liste d'actions
pour réduire la quantité de phosphate et d'azote dans le lac.
NAS Nes PP)
réduction du phosphate est
nettement prioritaire. Pour
l'instant, cette liste est publiée
dans le Rapport sur les causes et
effets des matières dans le lac
Winnipeg (1), commandé au
conseil par la Province en
février 2003.
À qui la faute?
Le phosphate cause une
grande partie des problèmes
d'algues dans le lac. Selon les
chercheurs, 7 900 tonnes de
phosphate aboutissent dans le
lac chaque année.
«Le lac Winnipeg reçoit l’eau
de quatre états américains, des
villes d'Edmonton, Saskatoon,
Kenora, Grant Fork et Fargo,
entre autres, ajoute William
Barlow. C'est beaucoup de
matières à absorber. »
Selon les recherches, 11 % du
volume d’eau total qui s'écoule
dans le lac Winnipeg provient de
la rivière Rouge, contre 46 % de
la rivière Winnipeg et 26 % de la
Saskatchewan. Si la rivière Rouge
contribue peu au flot d’eau, elle
apporte tout de même 50 % du
phosphate accumulé dans le lac.
«32 % du phosphate provient
des États-Unis par la rivière
DIVISIONeSCOLAIRE
ŸE
FRANCO-MANITOBAINE
INSCRIPTIONS À LA MATERNELLE
Les inscriptions à la maternelle auront lieu dans nos écoles
au courant de la semaine du 26 février au 2 mars 2007.
Les enfants qui auront cinq (5) ans avant le 31 décembre
2007 sont admissibles.
certificat de naissance.
Veuillez apporter à l'école un
Les écoles françaises sont ouvertes à tous les ayants droit.
Un «ayant droit» est un résidant du Manitoba dont la
première langue qu'il a apprise et qu'il comprend encore
est le français ou un résidant du Manitoba qui a reçu au
moins quatre ans d'enseignement scolaire dans le cadre
d'un programme français au Canada ou encore être le père
ou la mère d'un enfant qui reçoit de l'enseignement scolaire
dans le cadre d'un programme de français ou qui a reçu un
tel enseignement pendant au moins quatre ans.
veuillez communiquer
avez des questions,
Si vous
avec les
directions d'école de votre quartier dont la liste est la
suivante :
Ecole Aurèle-Lemoine
Ecole Christine-Lespérance
Ecole Gabrielle-Roy
Ecole Gilbert-Rosset
Ecole Jours de Plaine
Ecole La Source
Ecole Lacerte
Ecole Lagimodière
Ecole Noël-Ritchot
Ecole Notre-Dame-de-Lourdes
Ecole Pointe-des-Chênes
Ecole Précieux-Sang
Ecole Réal-Bérard
Ecole Roméo-Dallaire
Ecole Saint-Georges
Ecole Saint-Jean-Baptiste
Ecole Saint-Joachim
Ecole Saint-Lazare
Ecole Sainte-Agathe
Ecole Taché
Téléphone : (204) 878-9399
646-2392
255-2081
878-2147
379-2177
447-3364
765-5050
256-4384
878-3621
261-0380
248-2147
422-5505
233-4327
433-7706
885-8000
367-4224
758-3501
424-5287
683-2251
882-2275
233-8735
Saint-Laurent
Saint-Vital
lle-des-Chênes
Saint-Claude
Laurier
Shilo
Saint-Boniface
Lorette
Saint-Norbert
Notre-Dame-de-Lourdes
Sainte-Anne
Saint-Boniface
Saint-Pierre-Jolys
Winnipeg
Saint-Georges
Saint-Jean-Baptiste
La Broquerie
Saint-Lazare
Sainte-Agathe
Saint-Boniface
www.dsfm.mb.ca
Rouge, précise le directeur de la
gestion des ressources hydriques
du ministère de la Conservation,
Dwight Williamson. Lorsqu'on
ajoute ce qui s’y accumule dans
la partie canadienne de la rivière
Rouge, ça donne entre 50 et
60 %. » Une grande quantité
d'azote se trouve aussi dans le
fond du lac, soit 96 000 tonnes
par année.
« Le phosphate n'atteint pas
directement notre santé, mais il
contribue à la multiplication des
algues, ajoute Dwight
Williamson. En bout de ligne, ce
sont les poissons qui sont les plus
touchés par le phénomène. »
Cette hausse prononcée de
phosphore daterait des années
1970, selon les recherches. Et les
habitudes des consommateurs,
les industries et le milieu de
l’agriculture sont sur le banc des
accusés. « La proportion continue
de croître rapidement, note le
scientifique. Les fertilisants, les
savons, les produits de la salle de
bain contiennent du phosphate,
c'est la collectivité au complet
qui en est responsable. »
À faire
Tous les secteurs urbain, rural
et agricole, ont été réunis dans
les recommandations pour
s'assurer que tous soient visés.
« Un des points importants est
certainement l'éducation qu'il y
a à faire auprès de la population,
poursuit William Barlow. Il y a
une grande couverture
médiatique, mais je ne suis pas
sûr que les gens comprennent
l'ampleur du problème. »
Si le Manitoba lance une
campagne de sensibilisation, il
faut aussi que les États voisins
fassent leur part, fait-on
remarquer. « L'Alberta, la
Saskatchewan et l'Ontario sont
prêts à faire leur part, et le
Minnesota et le Dakota du Nord
ont déjà consenti à réduire leur
émission de matières de 10 %,
souligne Dwight Williamson.
C'est un bon début. Nous
pourrions regarder les deux
grandes sources au problème et
nous en occuper, mais le fait est
qu'il y a une multitude de petite
sources, indique-t-il. Il faut
Archives La Liberté
« Les fertilisants qu’on utilise, les savons, les produits de la salle de
bain, c'est la collectivité au complet qui en est responsable »,
explique le directeur de la gestion des ressources hydriques du
ministère de la Conservation, Dwight Williamson.
s'attaquer à tout. »
En attendant, les citoyens
peuvent modifier leurs habitudes
en faisant des actions aussi
simples que lire les étiquettes de
ce qu'ils achètent.
« Quelques initiatives auront
un prix, mais en général ce sont
des mesures que les gens peuvent
intégrer dans leur quotidien »,
conclut William Barlow.
La Province prévoit rédiger
une loi qui régulariserait et
limiterait l'utilisation de
fertilisants, dès cet automne.
(1) What YOU can do now:
www.lakewinnipeg.org, sous la
rubrique Publications, puis sous
LWSB December 2006 Report.
(21 Branche-toi
JEAt bé n ‘du Manitoba
MAKE WAY FOR YOUTH
sur ton
avenir...
en région!
WWW x ,
aux
.mb.ca
Tu es agé entre 18 et 35 ans et tu envisages revenir ou t'établir dans
la région de LaMontagne?
Inscris-toi au prochain séjour exploratoire de Paco eux jaunes
17 et 18 février 2007
10 mars 2007
Deux fins de semaine d'activités gratuites te permettant de:
w découvrir ou redécouvrir la région
W rencontrer des entrepreneurs, employeurs et leaders communautaires
W planifier ton avenir dans la région
Information et inscription :
Jean Gaultier
Agent de migration Place aux jeunes
CDEM
Tél. (204) 925-2836 ou 1 800 990-2332
jgaultier@cdem.com
Www.placeauxjeunes.mb.ca
SN)
FT
} CDEM Canadä Caisse ÂABERTÉ
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
4
(074
dre 27777
Fou
mt"
ACTUEL
MUSIQUE
Il faudra apprécier
Men in Kilts pendant
le Festival du Voyageur.
Le quintette en est
à ses dernières
représentations.
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Ah
Men in Kilts en prestation sur le boulevard Provencher devant ses fans.
___ Guillaume DANDURAND
es membres du groupe
LE. celtique Men in Kilts
joueront pour la dernière
fois ensemble sur les scènes du
Festival du Voyageur cette année.
Après huit ans de spectacles,
deux EP et un album, les deux
derniers membres originels du
groupe veulent maintenant
entreprendre de nouveaux
projets.
Leur histoire a commencé
autour d’un chapeau, à la
Fourche, où Men in Kilts
jouaient pour les passants. Puis il
y a eu les bars et la consécration,
au Festival du Voyageur de 2002
Depuis, certains membres sont
partis et d’autres se sont ajoutés.
Mais pour le chanteur, André
Lacroix, il est maintenant temps
de passer à autre chose.
« Je suis triste c’est sûr, mais
c'est une décision réfléchie,
précise le front man, comme il se
décrit. Là, si on voulait en faire
plus, il faudrait faire plus de
tournées, aller aux États-Unis, ce
qui implique plus
d'investissements. Puis, j'ai des
LEVÉE DE FONDS
projets solos
marche. »
qui sont en
André Lacroix participera au
Gala manitobain de la chanson
en avril Son répertoire
surprendra puisqu'il s'attend à
composer des pièces très
différentes de celles de Men in
Kilts. Les influences? Jean
Leloup, Ben Harper et Jack
Johnson.
« Men in Kilts, c'était des
chansons celtiques explique celui
qui écrivait la majorité des
chansons du band. On parlait
souvent de party. Mais moi, ça
La Saint-Valentin
à Sainte-Anne
es Chevaliers de Colomb
LL: Sainte-Anne-des-
Chênes organisent un
souper le soir de la Saint-
Valentin afin d'amasser des fonds
pour les œuvres de charité.
« On avait des soirées de
bingo, mais ça ne fonctionnait
plus, alors on a changé de
formule, explique un des
organisateurs de la soirée,
Raymond Connelly. Ce n'était
plus rentable. »
Les Chevaliers de Colomb
LA LIBERTÉ
ont donc opté pour un souper de
Saint-Valentin pour recueillir les
dons des participants et
continuer à aider les organismes.
« Ce sera un souper normal où
nous servirons du jambon, du
ragoût de boulettes, des patates
pilées, du dessert et du café,
ajoute-t-il. Ce sera de la
nourriture préparée par nous, les
Chevaliers. »
Les Chevaliers de Colomb
espèrent amasser environ 700 $.
« On croit qu'environ
70 personnes vont se présenter
au souper, ajoute Raymond
Men in Kilts, 2 LÉrniorestors..
Connelly. L'argent qu’on aura |
amassé va servir soit à donner |
des bourses à des étudiants ou
pour des organismes. On n’a pas |
encore décidé. »
Le souper de la Saint-Valentin |
se déroulera le 14 février à la
salle des Chevaliers de Colomb,
132, avenue Centrale, de 17 h à
19 h. Les billets sont en vente au
coût de 10 $. Pour informations :
Raymond Connelly, 422-8650.
P. S.-B.
Série 5x5
Le mercredi 14 février
au Relais Radio-Canada
Nouvelle série
mettant en vedette :
Danielle Burke
Serge Carrière
Marie-Josée Clément
Myriam Fortin-Barbier
Pierre Freynet
Infos : www.100nons.com
+
photo : Guillaume Dandurand
fait cinq ans que je ne bois plus.
Je veux explorer un peu plus
mon répertoire, un peu comme
un peintre et sa palette de
couleurs. J'aimerais pouvoir
peindre avec plus d’une
couleur. »
L'artiste a l'intention de se
rapprocher de la spiritualité
autochtone, la terre, les animaux,
la forêt. « Je veux faire des
chansons qui me ressemblent
plus, signale-t-il, comme parler
du réchauffement climatique ou
des choses plus deep. En jouant
de la musique, on peut passer un
message. Ça en dit beaucoup sur
une personne. Je veux montrer
qui est André Lacroix, parce que
je ne suis pas juste un gars qui
porte un kilt. »
N'empêche, les gars de Men
in Kilts entreprendront leur
dernière semaine de rock stars, si
l'on croit les dires d'André
Lacroix. « On va sortir du Festival
de la même façon qu'on y est
entré, c'est-à-dire avec beaucoup
d'énergie. »
Les chances de voir Men in
Kilts en spectacle par la suite
seront rares. Après le 2 mars au
King's head et le 17 mars au
DOC pour célébrer la Saint-
Patrice, le band ira à Saint-
Laurent pour le Festival
Manipogo et à Churchill, pour le
Aurera Winter Fest. Le dernier
spectacle de Men in Kilts est
prévu à Winnipeg, le 5 avril, dans
le cadre du Championnat
mondial de hockey féminin.
DOCUMENTAIRE
Le courage des survivantes
Le documentaire Mothers Courage, Thriving Survivors, sur la force des femmes victimes du génocide rwandais,
sera présenté à l'Université de Winnipeg.
Iles sont des milliers à
Patricia SAUZEDE-BILODEAU
Ë tenter de survivre dans les
dures réalités des conflits,
à craindre la violence et la perte
des leurs. Des milliers à
combattre la peur d’être violées
ou à panser des blessures
profondes. Mais elles sont aussi
nombreuses à trouver une force
intérieure qui les aide à revivre
après avoir vu l'horreur en
quittant leur pays. Le tout pour
elles-mêmes, mais surtout, pour
leurs enfants. On les appelle les
Mères Courage. C'est l’histoire
de ces femmes rwandaises que
raconte un documentaire qui
sera présenté à Winnipeg le
20 février. Et c'est avec ces
femmes qui ont vécu et survécu
aux horreurs de cette guerre que
travaille Margaret von Lau.
« Les femmes que nous
accueillons ici ont vécu des
choses inimaginables, explique la
directrice générale du centre
Needs, Centre d'accueil pour les
familles affectées par la guerre
Needs à Winnipeg, Margaret von
Lau. Elles ont vu la violence, la
mort, elles ont été violées,
battues, ont perdu des maris, des
enfants. C'est horrible. » C'est
cette réalité des victimes du
génocide du Rwanda qui est
dépeinte dans le documentaire
du réalisateur Léo Kalinda.
Le centre accompagne des
centaines de familles chaque
année, afin de les aider à se refaire
une vie et à se reconstruire
intérieurement. Plus souvent
qu'autrement, ces personnes sont
terrorisées et traumatisées pour la
vie. « Ce sont des personnes
innocentes comme nous, qui ne
comprennent pas ce qui leur
arrive, ajoute-t-elle. Il faut savoir
que nous sommes privilégiés
d'être simplement nés ici. »
Margaret von Lau explique
que le travail à faire avec les
femmes est grand, non pas
qu’elles sont les seules victimes
des conflits, mais bien qu’elles les
vivent différemment. « Les
enfants, on doit leur pardonner
beaucoup puisqu'ils sont les plus
innocents, ajoute-t-elle. On leur
pardonne par exemple le vol
lorsque c'était pour leur propre
survie. Tandis que les hommes
ont vécu la torture ou doivent
vivre avec la culpabilité d'avoir
tué parfois. À cause de cette
culpabilité, ils reçoivent en
général le soutien de leur
communauté après Coup. »
Les femmes sont les victimes
les plus isolées, les plus punies
lors des conflits pour lesquels
elles portent rarement une
responsabilité. Que ce soit au
Rwanda, au Cachemire, en
Tchétchénie ou en Iran, la
violence, l'exploitation sexuelle,
l'esclavage et le rejet sont le lot
des femmes.
« Nous travaillons avec une
Célébrons nos femmes d’action!
Remise du Prix Réseau 2007
et brunch
Nous vous invitons au brunch annuel et à la remise du Prix Réseau
le dimanche 4 mars
àllh45
au Club de golf de Saint-Boniface
(100, rue Youville).
Le Prix Réseau est décerné à l’occasion de la Semaine internationale des femmes
créée en 1977 par les Nations unies pour célébrer les progrès accomplis en
faveur de l'égalité des femmes et évaluer les difficultés auxquelles elles sont
encore confrontées.
En ce 30° anniversaire, le thème au Canada est
« La violence faite aux femmes : Agir pour en finir ».
Paroles et mélodies de Madame Dominique Reynolds
conférencière invitée
« Je suivrai mon propre chemin »
Coût des billets : 25 $ adultes et 12 $ enfants de moins de 12 ans
Réservations avant le mercredi 28 février à 16 h 30,
au (204) 231-7063 ou par courriel à raf@raf-mb.org
PT RUN
FRANCOFONDS.
NN
Notre vitalité assurée
AARERTÉ
LA LIBERTÉ
Irakienne qui, durant la guerre, a
vu sa fille de 14 ans être violée,
sous ses yeux, décrit Margaret
von Lau. Après le viol, elle s'est
suicidée en se lançant par la
fenêtre, devant sa mère. Pouvez-
vous imaginer le traumatisme de
cette femme? »
Surhumaines
Démolies, démunies, rejetées,
les victimes qui en ont la force,
s'enfuient pour de recommencer
leur vie ailleurs. « C’est
incroyable comme beaucoup
d’entre elles trouvent une force
surhumaine pour vivre, enfin,
assure Margaret von Lau.
Pendant des années, la peur
d'être réveillées la nuit par une
bombe ou par des soldats les ont
empêchées de dormir parce
qu’elles pensaient à la sécurité de
leurs enfants en premier, jamais à
elles. Ici, elles retrouvent une
sécurité qui leur permet de
respirer. Ça signifie beaucoup
pour ces femmes. »
Le film Mother's Courage,
Thriving Survivors sera présenté le
mercredi 20 février à la salle AM41
de l’Université de Winnipeg à
19 h. Pour informations, composez
le 772-7876.
SOCCER
A la recherche
‘un bénévole
e Centre récréatif Notre-
1 Dame, à Saint-Boniface,
est à la recherche d’un
bénévole qui prendrait en charge
le dossier du soccer.
« Nous avons de la difficulté à
recruter des bénévoles pour
s'occuper du soccer », explique
la présidente du comité exécutif
du Centre récréatif Notre-Dame,
Johanne Colliou.
Au sommet de sa gloire, le
soccer attirait 400 jeunes chaque
été. À l’époque, Norbert Bender
s'occupait de l’activité. Mais
depuis qu'il a laissé sa place à la
relève, qui est toujours
inoccupée, le programme est en
chute libre.
« Si l’on ne trouve pas un
bénévole, l’activité risque de
tomber à l'eau, avance Johanne
Colliou. Les parents vont
pouvoir inscrire leurs enfants
quand même, sauf qu’ils devront
aller jouer ailleurs qu’à Saint-
Boniface. » Le Centre récréatif
Notre-Dame est à la recherche
d'autres personnes qui peuvent
animer d’autres activités, comme
le yoga par exemple.
Le Directorat des sports est
entré en contact avec le Centre
récréatif Notre-Dame afin de
l'aider dans sa recherche de
bénévoles. Au moment d'écrire
ces lignes cependant, aucun
bénévole n'aurait accepté le
poste.
G.D.
SAINT-JEAN-BAPTISTE
Des jeux pour enfants
e Centre de la petite
L enfance (CPE) de Saint-
Jean-Baptiste met en
place son premier projet, Joujous
cliquetis et roulis. Offertes aux
enfants de deux à cinq ans, les
dix sessions d'activités physiques
permettront aux touts-petits de
jouer ensemble, une fois par
semaine.
Au menu : les jeux de Simon
dit, la patate chaude, suivre le
conducteur, feu vert-feu rouge et
bien d'autres. « On veut
encourager les mouvements, la
coordination et l'attitude positive
d'une vie active chez les enfants,
explique la coordonnatrice du
CPE de Saint-Jean-Baptiste,
Nathalie Lafond. Les sessions
d'activités permettront aussi les
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS
développements moteur, social
et émotionnel des jeunes, tout en
s'amusant en famille. »
Le premier projet du CPE
vise à sensibiliser les parents au
sujet de l’activité physique chez
les enfants. « S'ils développent
une bonne attitude face à
l'activité physique, ça va être
normal pour eux de bouger plus
tard », pense Nathalie Lafond.
Joujous, cliquetis et roulis se veut
un exercice visant à réduire
l'obésité chez les jeunes.
Les ateliers gratuits ont
débuté le 13 février, à 18 h 30 et
se poursuivront tous les mardis
jusqu'au 24 avril. Pour plus
d'information, veuillez contacter
Nathalie Lafond, au 758-3141.
G.D.
|, ortir...
Mer légendaire
#
là
L... ( ARTE
Va,
à 0% =
er. vidé
La mer recèle des mystères et des
légendes nombreuses. Dans The
Secret of Roan Inish de John
Sayles, une famille de pêcheurs est
captivée par la magie de la mer. Un
des fils est emporté par les
courants avec son berceau.Plus
tard, sa sœur, persuadée qu'il a été
recueilli par des créatures
mythiques, décide de partir à sa
recherche. Présenté dans le cadre
de la série de films pour enfants
Cabin Fever! à la Cinémathèque, le
18 février à 14 h. Entrée libre.
Renseignements :925-3454,
Portrait de l'abstrait
Le Musée des
* beaux-arts de
Winnipeg
| propose un tour
| d'horizon de l'art
| abstrait au
N | Canada, depuis
| ses débuts dans
| les années 1920
jusqu'aux années
1990. Before and
Beyond Nostalgia : Canadian
Abstraction to the 19905 présente
un panorama d'œuvres d'artistes
ayant exploré l'abstrait et
l'automatisme, comme Alfred
Pellan, Bertram Brooker, Robert
Houle et David Urban. Une
attention spéciale est accordée
aux artistes des Prairies. Jusqu'au
4 mars. Entrée :6 $ (adultes), 4 $
(aînés et étudiants).
Renseignements : 789-1760 ou
Www.wag.mb.ca.
Musique baroque
Le Conservatoire
2 de musique et
d'arts du
# Manitoba
présente Hearth
and Home, le 18
février à 19h 30,
au 211, rue
Bannatyne. Au programme :des
œuvres de Jean-Sébastien Bach
jouées par le claveciniste Éric
Lussier, Entrée : 20 $ (adultes), 15 $
(aînés et étudiants). Billets :
943-6090 où www.mcma.ca.
Jusqu'au 24 février, la galerie
aceartinc. propose une exposition
de vidéos réalisés par Donigan
Cumming, Episodic. Loin de faire
dans la dentelle, les vidéos
montrent des personnes aux prises
avec la maladie, la douleur,
l'alcoolisme et autres problèmes
autodestructeurs. Le spectateur se
fait ici voyeur coupable. Entrée
libre. Renseignements : 944-9763
ou www.aceart.org.
LA LIBERTÉ LOISIRS
PATRIMOINE
pe.
TR JE]
ur la
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
trace
Se, a
-@: {+ @
LA &, ».,
La Société historique de Saint-Boniface accueille une exposition retraçant le parcours des voyageurs
et l'évolution de leurs moyens de transport.
Jennyfer COLLIN
> est par le biais de la
petite histoire de la
bataille de Grand
Coteau que le major Jim MckKillip
a commencé des recherches sur
l'évolution du système de transport
chez les Métis. Le 14 février, il
partagera ses découvertes avec le
public manitobain lors d'une
conférence à la Société historique
de Saint-Boniface. (1)
« La bataille de Grand Coteau
s'est déroulée en 1851, explique
Jim MckKillip. C'était une
confrontation entre environ
2 000 Sioux du Dakota et une
cinquantaine de Métis de la rivière
Rouge. Les Métis ont remporté la
bataille, ce qui est une très grande
anomalie. J'ai donc voulu
comprendre pourquoi les Métis,
des chasseurs de bisons, étaient
capables de gagner une bataille
que l'armée américaine n'avait pas
réussi à remporter. »
Au fur et à mesure de ses
recherches, l'étudiant au doctorat
au département d'histoire de
l'Université d'Ottawa s’est rendu
compte que la réponse à ses
interrogations était liée au système
de transport des Métis.
«Ils ont développé un système
de transport basé sur la charrette
de la rivière Rouge », explique-t-il.
Cette organisation sophistiquée
consistait à entourer les femmes et
les enfants avec les charrettes, de
façon à ce que les hommes
combattent dans des tranchées
aménagées à l'extérieur du cercle
protecteur.
DÉCOUVREZ NOS 101
LA LIBERTÉ
La conférence de Jim McKillip
n'est toutefois pas seulement axée
sur les charrettes de la rivière
Rouge, mais également sur les
moyens de transport maritimes et
ferroviaires développés par les
voyageurs.
Au départ, ces employés des
compagnies de fourrure utilisaient
des canots. Or, vers 1823-1825, les
canots ont été remplacés par des
barques d’York, fabriquées dans
l'usine de dépôt de la Compagnie
de la Baie d'Hudson. « Les canots
ont été remplacés dans une
période très courte de trois ou
quatre ans, fait observer Jim
McKillip. Ces bateaux étaient trois
fois plus économiques que les
canots. Ils ont donc permis de faire
économiser beaucoup d'argent à
la compagnie. »
Exposition
sur les voyageurs
La conférence Échos des
voyageurs sera suivie par le
vernissage d’une exposition plus
générale sur le voyageur. La
directrice de l'équipe de recherche
sur le voyageur au département
d'histoire de l'Université
d'Ottawa, Nicole St-Onge, en a
assuré la préparation.
« L'exposition est basée sur un
projet de recherche du
département d'histoire et financé
par le Ralliement national des
Métis, explique-t-elle. En fait, c'est
une base de données de 34 000
contrats de voyageurs avec les
compagnies du Nord-Ouest et de
la Baie d'Hudson. »
Pour les gens qui s'intéressent à
#
Photo : Gracieuseté Jim MckKilliip
Scène où l’on voit des voyageurs transporter leurs barques d’York.
la généalogie des Métis ou des
francophones, cette base de
données représente une mine de
renseignements. « On peut
retracer quand et où les voyageurs
sont venus, leur nom, leur âge, leur
paroisse de naissance et avec
quelle compagnie ils se sont
engagés, précise la professeure.
Dans l'exposition, on montre des
contrats, des photos, les grandes
familles de voyageurs. »
Même si les recherches de
l'équipe de Nicole St-Onge sont
encore au stade préliminaire, cela
n'a pas empêché la professeure de
constater certains faits intéressants.
« Le nombre de contrats est très
surprenant, indique-t-elle. 34 000
contrats ont été signés en quelques
décennies et surtout dans le corridor
entre Montréal et Trois-Rivières.
« Ça signifie que pratiquement
tous les gens étaient parents quand
ils sont arrivés au Manitoba,
enchaîne-t-elle, On voit même
qu'il y avait des familles
VENEZ VOUS RÉCHAUFFER :
PASSEZ À LA MONNAIE!
DEUX VISITES GUIDÉES POUR LE PRIX D'UNE!
Profitez du meilleur de l'hiver canadien cette année
au Festival du Voyageur en venant découvrir les
trésors de la boutique et des visites guidées de la
Monnaie royale canadienne. Observez en direct
la fabrication des pièces de monnaie. Dénichez le
parfait trésor, celui à la portée de
votre bourse. De plus, votre
Macaron Voyageur vous
donne droit à deux visites
pour le prix d’une.
Du chocolat sera offert aux
enfants présents à la visite!
Soyez au rendez-vous!
520, boul. Lagimodière, Winnipeg
204 983-6429 : monnaie.ca
spécialisées dans le commerce de
la fourrure qui revenaient année
après année. Par exemple, c'est le
cas des Parenteau, qui se sont
établis dans la région de la rivière
Rouge, à Saint-Vital. »
Grâce à tous ces
renseignements, Nicole St-Onge
compte rencontrer plusieurs
objectifs. « On veut analyser les
tendances, précise-t-elle. Par
exemple, on voudrait savoir qui
part où? les villages au Québec
choisissent-ils une compagnie
spécifique? les voyageurs qui
marient des femmes autochtones
et qui s'installent au Manitoba
viennent-ils de villages plus
pauvres? ou n'ont-ils aucune
raison de retourner au Québec?
Bref, on veut savoir qui avait envie
de rester et pourquoi. »
(1) La conférence Échos des voyageurs
débute à 19 h 30 à la salle Pauline-Boutal
du Centre culturel franco-manitobain.
Le vernissage de l'exposition sur les
voyageurs suivra au Salon Empire à
20 h 30. L'entrée est gratuite.
MONNAIE ROYALE CANADIENNE
ROYAL CANADIAN MINT
UNIVERSIADE MONDIALE
‘extraordinaire aventure de Katrine Fisette
Daniel BAHUAUD
oins d'un an après avoir
formé une équipe,
quatre passionnées de
curling de Calgary, dont une
native de Saint-Boniface, Katrine
Fisette, ont remporté la médaille
d'or à la 23e Universiade
mondiale, à Turin, en Italie.
La compétition universitaire
avait lieu du 13 au 27 janvier. Le
26 janvier, les Canadiennes
Katrine Fisette, Brittany Gregor,
Heather Hanson et Hayley
Pattison ont remporté la victoire
finale contre l'équipe russe.
« On l'a remportée de justesse,
lance Katrine Fisette. Nous étions
rendues à la dernière manche et
le pointage était de 5 à 5.
Heureusement qu'on avait le
marteau. On a littéralement
gagné le match d'un coup de
pierre. »
L'équipe savoure sa victoire.
JEUX DU CANADA
Équipe Manitoba
Jeux du Canada
approchent à grands pas.
La ville de Whitehorse, au
Yukon, en est à ses derniers
préparatifs tandis que provinces
et territoires annoncent la liste
de leurs représentants. La
cérémonie d'ouverture des Jeux
aura lieu le 23 février. Ce sera
aux athlètes de faire valoir leur
talent et leur travail acharné
jusqu'à la clôture, le 10 mars.
es
Au moment d'écrire ces
lignes, Équipe Manitoba tente
encore de dénicher le capitaine
honoraire et le porteur du
drapeau de la province.
[a M F LÉ
Plusieurs francophones
porteront les couleurs du
Manitoba lors des Jeux. Maurice
Lesage de Notre-Dame-de-
Lourdes, Patrick Labossière de
Winnipeg, Janelle Langlais de
Garson, David Toews de
Winnipeg ainsi que Hilary
Chaput, Chantal Freynet et
Nicole Lepage de Sainte-Anne
font partie de la délégation
manitobaine.
De la ringuette au biathlon en
passant par le hockey, les
Manitobains défendront leurs
couleurs.
G.D.
|
|
|
|
Lancé par l'Office national du film du Canada
en collaboration avec la Société Radio-Canada.
CONCOURS
1 REMPLI
| POUR LA RÉALISATION DUN
COURT METRAGE
DOCUMENTAIRE
«ès
‘ }
er
eaoo <anaoa vi Patnmoine
TELEVISION canadien
Canadiar
Heritage
Pour tous les détails, visitez le site:
Www.onf.ca/tremplin
Ce co cours est rendu possible grâce au Programme de partenariat interministériel
pour les communautés de langue officielle (PICLO) de Patrimoine canadien:
(
Comment une équipe de curling, qui n'a jamais disputé de championnat provincial,
a-t-elle réussi à remporter une compétition mondiale? Réponse de Katrine Fisette.
1454 2 1 DIN
TOT =
Photo : Gracieuseté Katrine Fisette
L'équipe canadienne féminine universitaire de curling : Brittany Gregor, Hayley Pattison, Katrine Fisette
et Heather Hansen.
Surtout que leurs principales
adversaires sont des athlètes
olympiques. « Dans bien des
pays, en Europe surtout, le
curling est pratiqué par peu de
gens, explique Katrine Fisette. En
Italie, il y a seulement une petite
douzaine de femmes en jouent.
Les mêmes athlètes participent
donc à toutes les compétitions.
En battant les Russes, nous avons
battu une des meilleures équipes
olympiques du monde. »
Une des forces de l'équipe
canadienne est de pouvoir
adapter son jeu à celui de ses
adversaires, pour ensuite les
déjouer. « Les Russes sont
agressives, explique Katrine
Fisette. Elles font beaucoup de
sorties. Nous en avons fait autant.
Quant aux Suédoises, que nous
avons battues en demi-finale,
elles sont de bons stratèges. Mais
leur technique laissait à désirer.
Nous avons lancé nos pierres
avec plus de contrôle et de
précision. »
Oui, mais comment se fait-il
que les quatre athlètes aient pu
se rendre à leur première
compétition internationale sans
affronter les équipes albertaines,
qui sont abondantes et reconnues
pour la qualité de leur jeu? « Par
pur coup de chance, lance
Katrine Fisette, non sans humour.
D'habitude, Îles équipes
s'affrontent en compétition
provinciale avant d'accéder à la
compétition nationale
universitaire. Mais en 2006,
l'Université de Calgary n'avait
pas d’autres équipes féminines.
Nous nous sommes présentées et
nous sommes allées tout de suite
au national. C’est là que nous
avons surpris tout le monde. »
Bien que récemment arrivées
sur la scène, les membres de
l'équipe canadienne pratiquent
le sport depuis longtemps.
« J'adore le curling, déclare
Katrine Fisette. C'est un sport
actif, mais qui n’essouffle pas.
J'aime aussi que les équipes
soient petites On peut
contribuer davantage au jeu. De
plus, on peut rencontrer les gens,
car le côté social du sport est très
développé. C'est autant le cas
sur la scène internationale
qu'albertaine. »
Photo : Gracieuseté Don Chapman
Dix-huit équipes se sont rencontrées sur la glace durant la 75e édition du Bonspiel de Saint-
Claude. Les 2, 3 et 4 février derniers, hommes et femmes ont envahi l’aréna pour déloger le titre
de meilleure équipe de cette 75e édition. L'équipe de Shelly Dubois, Hugh Green, Lionel Leduc et
Tony Klotz a remporté la première place lors du premier événement. L'équipe formée d'Adèle,
Dave et Angela Hunt ainsi que de Norm Leduc a remporté la première place lors du deuxième
événement. La familie Van Deynze composée d’Estelle, Nadine, Rob et Roland s’est classée
première lors du troisième événement.
Pour souligner le 75e anniversaire du Bonspiel de Saint-Claude, les gens étaient aussi invités à
participer à un souper et une soirée dansante le 3 février.
LA LIBERTÉ DU 14,AU 20 FÉVRIER,2007 , LA LIBERTÉ LOISIRS
Le Club de Bicolo
O GÉNIE DE LA MÉTÉO
Réponds à chaque question en encerclant la lettre qui correspond à la bonne réponse. Si tu as
bien répondu, tu devrais obtenir un mot que tu connais en mettant bout à bout les lettres
encerclées.
1. Chaque jour, sur la Terre, il y a environ 4. Les nuages très élevés dans le ciel sont
a) 400 orages b) 4 000 orages appelés
c) 40 000 orages k) citrus 1) virus m) cirrus
En Australie, les willy-willy sont . Un cyclone, c'est
l) des ouragans m) des kangourous a) un ouragan b) un clown très agité
n) des fermiers très bougons c) la copie d'un clown
Les plus gros grêlons peuvent atteindre la taille 6. Les vents accompagnant une tornade peuvent
g) d'une balle de golf h) d'une bille atteindre
i) d'une balle de tennis 5) 200 km/h t) 500 km/h u) 350 km/h
Solution : __
| @ MOT MYSTÈRE | | © METEO EN FOLIE
Trouve les mots suivants dans la grille et À l'aide du code, déchiffre ce qu'annonce la
encercle-les. Les lettres restantes formeront [D pauvre météorologue.
la réponse.
Iiu Joué GuriNon EU ue
Eououn Ou nreo og EN Owen
Guy 4 nu soou
NO O1 GG: mm Eee me >
MU OO > ee ZOO SE
M 1 1 7 E 1 © > OO
CUMULUS PLUIE
AVERSE GOUTTE PRÉVISION
BISE 1 GRÊLON ROSÉE
BROUILLARD HUMIDITÉ 1 TEMPS
BRUINE VAPEUR
D abu ua CGuko 4 EVE a
ARE CNDN ENGIN EM EN OR PRESS TA
Les météorologues l'utilisent quand
ils annoncent de la pluie.
“a|NIU2 e] ap AnOyai ‘suoneyidhgid ‘Z
2 sa8e10 ‘uiewaqg ‘ainid ap ja JeWU) ‘L
115918 9p alains a81ou ap aJgduo}
sind ‘uijew 22 pneu2 39 ne2g € SNOILNTIOS
Les reproductions de cette page à des fins pédagogiques sont permises à la condition de mentionner la source. CLus DE BicoLo + C.P. 190 + 383, boulevard Provencher + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4 + 237-4823
LA LIBERTÉ LOISIRS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA EIBERTÉ
Le calendrier
communautaire
Île-des-Chênes
15 février * Déjeuner aux crêpes : préparé par
les finissant(e)s 2007 et le personnel du Collège
régional Gabrielle-Roy : 7 h à 13h * Collège
régional Gabrielle-Roy * info. : Monique,
878-2147.
Notre-Dame-de-Lourdes
23 février + Tournée - Théâtre du Grand Cercle:
Cercle Molière + volet jeunesse du Cercle Molière
+ spectacle au public général : Récits et chansons
*19h:info.: Janine, 231-7022.
Saint-Boniface
15 février * Session - Les normes d'emploi au
Manitoba : Pluri-elles + 13h à 16h 30: 570,
rue Des Meurons:info.:Sabrina, 233-1735
poste 202.
15 février « Activité / ÉMR : repas du midi dans
le cadre du Festival du Voyageur + RSVP avant le
12 février + 11 h 30 + CCFM (340, boul.
Provencher) : info. : Lyse, 256-6013.
20 février + Mardi Jazz * spectacle : Les
ensembles de l'Université du Manitoba + gratuit
+20 h 30 : Salle Antoine-Gaborieau du CCFM :
info. : Nicolas, 233-8972 poste 433.
22 février + Session - Discrimination et diversité
au travail: Pluri-elles + 13h à 16h 30 * 570,
rue Des Meurons:info.: Sabrina, 233-1735
poste 202.
22 février * Projection de film * Alliance française
et le service culturel du CUSB * titre : Ce que
savait Jackie * gratuit + 18 h + Collège
universitaire de Saint-Boniface (salle 1214).
23 au 24 février * Projet coproduction : Chiens
de Soleil : le résultat d'un atelier de théâtre *
mise en scène : Jean-Stéphane Roy: billets
disponibles à la porte * 20 h * Salle Martial-
Caron du CUSB + info. : Marc, 237-1818
poste 386.
25 février * Partie de cartes * Associés de Sainte-
Marguerite-Youville + 19 h 30 à 22 h « Résidence
Langevin (210, rue Masson) : info. : Rose,
233-1997.
1er mars * Session - Préparez votre portfolio :
Pluri-elles * 13 h à 16 h 30 + 570,rue Des Meurons
*info.:233-1735.
2 mars * Arpents de pièges : gratuit + 17 h à 19h
+ Salle Antoine-Gaborieau du CCFM : info.:
233-8972.
6 mars * atelier - planification financière + coût :
42,15 $ “inscriptions + programme de deux
semaines (6 et 20 mars)*18h30à21h30:
Collège Louis-Riel * info. : Natalie, 986-6750.
26 au 30 mars * Camplus sur campus printemps
+ Division de l'éducation permanente :
programme jeunesse * 6 à 11 ans * jeux,
découvertes, créations * Collège universitaire de
Saint-Boniface + info. : Chantal, 237-1818
poste 349 ou 1 888 233-5112.
Saint-Georges
15 février * Spectacle de MATAPAT : Comité
culturel Châteauguay * 10 $ adulte + 6 $ étudiant
* billets : CDC et Caisse La Vérendrye + 19 h 30:
Église Saint-Georges : info. : Marie, 367-8641 ou
Liliane, 367-1219.
Vous voulez faire la promotion d'un thé-rencontre, d'une vente bric-à-brac,
d'une fête communautaire, d'une réunion annuelle ou de tout autre événement
communautaire? C'est facile! Vous n'avez qu'à nous faire parvenir l'information
au233-ALL0 avant 15 h le jeudi précédant la date de parution.
233-ALLÔ + 383, boulevard Provencher « Pièce 215 + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G9
Téléphone : (204) 233-2556 + Sans frais : 1 800 665-4443 - Télécopieur : 233-1017
Courriel :233allo@sfm-mb.ca * Site Web : www.sfm-mb.ca/233allo
3-ALLO
Saint-Jean-Baptiste
13 février au 24 avril + Joujoux, cliquetis et
roulis * voulez-vous être actif avec vos enfants
(2-5 ans) * les mardis + gratuit 18 h 30 à
19h 30 « Centre de la petite enfance et de la
famille + info.: Nathalie, 758-3141 ou Marlyn,
373-2026.
4 mars * Théâtre Montcalm : Comité culturel +
pièce : Je veux voir Mioussov * adultes :15$:
étudiants : 10 $ + en vente : Caisse de Saint-Jean-
Baptiste à compter du 13 février * 14h
+ Salle Centenaire * info.: Annette, 758-3339.
Saint-Joseph
24 février + Partie de cartes : bingo : jeux de
cartes * tirages * goûter * 19 h 30
* Salle communautaire + info.: 737-2182.
Saint-Pierre-Jolys
21 février au 14 mars * Les cinq modèles de
l'Église + série de quatre conférences
* présentation : Père Guy Lavallée les mercredis
soir * 19 h 30 « Église de Saint-Pierre-Jolys
*info.: Luc, 433-7054,
Sainte-Anne-des-Chênes
16 février * souper / Saint-Valentin * billets : 10 $
* collecte de fonds pour les oeuvres de charité
des Chevaliers de Colomb: 17hà 19h
* 132, avenue Centrale + info. : Raymond,
422-8650.
23 février * Soirée quiz: collecte de fonds pour
JMJ 2008 + maximum 6 joueurs par équipe * prix
et goûter : réserver avant le 16 février + adultes:
10 $ à l'avance + 12 $ à la porte * 19 h 30
*info.: Ronda, 422-9855 ou Suzanne, 422-6133.
Saint-James
15 février * Déjeuner aux crêpes 8h à9h 30
* École Roméo-Dallaire * info. : 885-8000.
28 février + présentation / École Roméo-Dallaire
+ pour les nouveaux parents intéressés à visiter
l'école et inscrire leur enfant + 17 h 30 à 18 h 30
* info. : Gérard, 885-8000.
Winnipeg
23 au 25 février * Parlement jeunesse franco-
manitobain : Parlement jeunesse franco-
manitobain (PJFM) + 23e session parlementaire
*9hà 19h: Palais législatif du Manitoba
*info.: Brigitte, 232-3225.
Autres
19 février + bourse René-Payot 2007 : Radio-
Canada * pour les aspirants journalistes * valeur
de 10 000 $ + date limite d'inscription :19 février
+ info. : Diane, 514-597-5736.
16 février * Freeze Frame : pour les fous de films
de moins de 19 ans + date limite pour les
concours : 16 février 2007 * inscription en ligne
+: wwWw.freezeframeonline.org * info. : Nicole,
294-9593 ou 949-9355,
S EF M
LA SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE
LA LIBERTÉ
Photo : Gracieuseté comité cultürel de Sainte-Rose-du-Lac
Plus d’une centaine de personnes ont participé à la 14e édition
de la veillée du bon vieux temps organisée par le comité
culturel de Sainte-Rose-du-Lac. Le 27 janvier dernier, ça
swinguait à la salle communautaire.
La particularité de la soirée : la francophonie. « Les gens
aiment s'amuser ensemble en français, explique la présidente
du comité culturel, sœur Thérèse Cloutier. Ce n’est pas tous
les jours qu’on peut avoir une activité qui se déroule
entièrement en français. »
Pour l’occasion, le comité avait invité la troupe de théâtre de
Sainte-Anne. Elle a présenté Les souhaits de la vieille dame,
une pièce qui retrace les origines de la viellée canadienne.
C'est avec quelques petits défis que la troupe a accepté de se
présenter à Sainte-Rose. Avec le trajet, le décor et les
accessoires devaient être limités. Mais les liens qui ont été
créés vont au-delà de la technique.
« On est si peu dans la famille francophone au Manitoba,
reconnaît Diane Connelly. C'est une chance pour nous de nous
connaître davantage. C'est plus grand que juste présenter une
pièce à Sainte-Rose. C’est une aventure qui crée des liens
importants pour la francophonie. »
Avec le succès de cette année, les idées commencent déjà à
mijoter pour préparer le 15e anniversaire de l'événement l'an
prochain.
Stimuler leur esprit, c'est multiplier leurs possibilités
Choisissez la profession
d'éducateur des jeunes enfants
En 2007-2008, le programme de prêt-subvention continuera à
couvrir vos frais de scolarité pour la première année, jusqu'à
un montant de 4 000 $, si vous suivez des cours en éducation
des jeunes enfants dans un des collèges de la province.
De plus, grâce au financement que le gouvernement du
Manitoba accorde aux garderies à but non lucratif, vous
pouvez vous attendre à commencer votre carrière en gagnant
entre 27 000 $ et 30 000 $ par année, une fois que
vous avez obtenu un diplôme sanctionnant
deux ans d'études en éducation des
jeunes enfants.
Pour obtenir plus de
renseignements sur ces
nouvelles possibilités trèsi
intéressantes dans le
domaine de l'éducation
des jeunes enfants et pouf
apprendre comment faire }
carrière dans cette ri
profession enrichissante, hs
veuillez téléphoner au :
Service de renseignements
concernant la garde d'enfants
945-0776 (Winnipeg) x *#
1 888 213-4754 (sans frais) Y ve
ou consulter Carrières en services Le Enfants en santé Manitoba
Les enfants et les familles d'abord
à l'enfance sur notre site Web,
à l'adresse : direct.gov.mb.ca/
cdchtml/html/internet/fr/
index.fr.html
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS
Recette
Biscuits à l'orange et au gruau
Ingrédients :
1 tasse (115 g) de farine
1 tasse (250 ml) de gruau
1/2 c. à thé (2 g) de soda à pâte
1/4 c. à thé (1 g) de sel
1/2 tasse (125 ml) de shortening végétal
1 tasse (200 ml) de cassonade
2 c. à table (30 ml) de jus d'orange
1 c. à table (15 ml) de zeste d'orange râpé
1 oeuf
1/2 tasse (125 ml) de noix hachées
1/3 tasse (85 ml) de noix de coco
à Mélanger la farine, le gruau, le soda et le sel.
Bien brasser.
Battre en crème le shortening, la cassonade, le
jus d'orange, le zeste et l'oeuf dans un grand
bol. Ajouter le mélange de farine. Mélanger.
Incorporer les noix et la noix de coco.
Déposer la pâte par cuillerées en espaçant de
2 pouces (5 cm) sur la plaque à biscuits graissée.
Cuire au four à 350° F de 10 à 12 minutes.
Préparation : 15 minutes + Cuisson : 12 minutes + Portions : 48
Recette tirée du site Internet suivant : http://www.recettes.qc.ca
Vous avez des événements à signaler dans les régions
suivantes? N'hésitez pas à nous contacter :
Le Sud : L'Est :
Guillaume Dandurand Patricia Sauzède-Bilodeau
L'Ouest :
Nathalie Forgues
237-4823 ou
1 800 523-3355
AARERTÉ
| [ 1] 1
| | |
(|| || IL |
PROBLÈME N° 427
D OU CSD
»
HORIZONTALEMENT traversent un pays sans concerne la soeur,
s'y arrêter.
11. Charrette campagnarde
à deux roues. - Monnaie
Nom de plusieurs rois
de Norvège. - Stylo à
bille. - Venue au monde.
1. _Interjection. - Personnel.
- Écrivain français
(1912) auteur de la
Planète des singes. : Es El Lo | 9. An es
D PERTE ADenlelr . Folles, extravagantes. - qui n'admettent aucune
Conjonction. contestation.
lequel on s'agenouille.
3. Supérieur, formidable, -
lon de charge positive. VERTICALEMENT
4. Personnel. - Transistor. - 1.
Chiffre romain. -
Négation.
5. Lieux plantés d'auines. 2.
- Reine de beauté.
6. Anticosti en est une. -
Traitas quelqu'un avec 3.
mépris.
10. Nul n'est censé
‘ignorer. - Mettais à
l'écart des autres.
11. Grands mammifères
carnivores. - Nuit
d'hôtel
Prénom masculin. -
Décent, convenable.
Soldat romain armé de
la lance. - Dans ce
pays.
Brisera le bord ou le
goulot. - On le fête le
1er janvier
« Lycée d'enseigner
professionnel sans le
ent
7. Etendues désertiques. - début ». - Relatifs à la RÉPONSES DU N° 426
Mollusque gastropode traite des Noirs
8. Vagabondes. - Petite 4. Poire a deux valves
ouverture de forme itilisée pour le lavage
circulaire du conduit auditif
9. Joueur de hockey. Condiment. - Gamme
Coffre sur pieds pour 5. Vent souffl
conserver le pain. uest lanifestatior
10. Fit passer en régime de on violente
franchises des droits de 6 erçoit )dorat
douane pour les )ivinité de l'Amour
marchandises qui Stylo à bille. - Qui
LA LIBERTÉ LOISIRS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
SCIENCES
SANS FICTION
Î
LL
écemment, un ami m'a dit
R croire que la chimie est une
science «finie»,oùilne
reste rien à découvrir. Selon lui,
les chimistes ne devraient avoir
plus rien à faire, étant donné que
le tableau périodique des
éléments est « complet ».Cette
remarque m'a bien surprise et
même incitée à écrire cette
chronique, car je crois que la
chimie évolue constamment et
mériterait plutôt d'être perçue
comme une science « infinie ». Si
les éléments du tableau
périodique paraissent bien sages
dans leurs petites cases, en réalité
ils ne cherchent qu'à réagir entre
eux, d'où l'existence de l’eau, du
pétrole, des médicaments, du
plastique, des protéines, bref de
tout ce qui nous entoure. Le
monde où nous vivons est
constitué de réseaux d'atomes
(les métaux et minéraux, par
exemple) et de molécules;les
chimistes s'efforcent de
comprendre tous ces systèmes
complexes et arrivent même
parfois à créer leurs propres
systèmes artificiels (ou
synthétiques).
En 1869, le chimiste russe
Dmitri Mendeleiev publiait pour
élémentaire, mais plus encore
la première fois sa version du
tableau périodique, dans le
format qui nous est le plus
familier aujourd'hui. Au moment
de cette publication, avec
seulement 63 types d'atomes
connus, le tableau de Mendeleiev
était beaucoup plus restreint que
celui d'au moins 110 éléments
utilisé maintenant.Ce concept a
connu une évolution constante
depuis, car la découverte de
nouveaux éléments a
progressivement contribué à
remplir le tableau. Au fur et à
mesure, les « cases vides »
d'éléments encore inconnus
laissaient supposer leur
existence. Ainsi jusqu'à son décès
en 1907, Mendeleiev a pu
catégoriser 85 éléments dans les
cases de son tableau périodique.
Au début des années 1940,
92 éléments chimiques étaient
connus. Plusieurs scientifiques
dont Glenn Seaborg à Berkeley
décidèrent alors qu'une autre
période (rangée horizontale) ne
ferait pas de tort au tableau de
Mendeleiev. Seaborg (prix Nobel
de chimie 1951) et ses collègues
décidèrent de « fabriquer » de
nouveaux éléments en utilisant
des techniques impliquant
T'es parent avec qui, toi?
CELEEEEEEEEEEEE EEE EEE EEE EEE EEE EEE ETES E TETE ETES I TITI III
Bonjour!
Mon nom est Paul’hiver Patric
Joseph et je suis fier de vous
présenter mon petit frère
Charleaux Cecil Matthieu, né
le 3 octobre 2006. Nos parents
Noëlle (Kulvk) et Robert
LaFrenière nous aiment beaucoup.
Nos grands-parents qui nous gâtent énormément sont Marie
Lachance et Russ Rempel, Sharon (Dyck) et Roger Loewen,
Verne Kulyk.
Des bonjours à nos arrière-grands-parents Mariette (Gagné) et
Dollard Lachance, Jean LaFrenière, Marie (Peters) et Gerald
Dyck, Vicky Kulyk, Jeannette (Lafournaise) et Jake Rempel.
T'es parent avec qui, toi?
De passage à Saint-Vital avec
mes parents Micheline et
Stéphane, je désire me
présenter. Mon nom est
Solène Sabourin-Leduc. Je
suis née le 12 janvier 2006 sur
une banquette arrière d'un taxi
à Londres, Angleterre, et
j habite maintenant Paris avec
ma grande sœur Chloé.
Je remercie mes grands-parents
Yvette et Gilbert Sabourin de
eur plaisant accueil chez eux.
e salue aussi mes grands-
parents paternels, Emilien et Janet Leduc, et ma cousine Lili.
LA LIBERTÉ
par Hélène Perreault
cyclotrons et accélérateurs. Ainsi
le plutonium, le californium, le
mendélevium et le nobélium
entre autres virent le jour en
laboratoire entre 1940 et 1958.
Depuis lors, ces éléments ont été
retrouvés à l'état de traces dans
les gisements d'uranium et sont
pour cela appelés transuraniques.
En général ils sont très toxiques,
instables et radioactifs. Une
quinzaine de nouveaux types
d'atomes « artificiels » se sont
ajoutés à la liste lors des
50 dernières années, dont les
deux plus récents, appelés
simplement 116 et 118.
Voilà, le tableau périodique
continue de grandir. Mais à mon
avis, tout l'aspect infiniment
évolutif de la chimie tient aux
innombrables molécules et
réseaux constitués de ces atomes.
Les « produits chimiques » dont
on entend parler négativement la
plupart du temps comprennent
certes les polluants, les pesticides
et les composés cancérigènes,
mais aussi toutes les vitamines,
les arômes et saveurs,tous les
matériaux dont nous nous
servons, les protéines, ainsi que
les médicaments. Plusieurs
nouvelles molécules et nouveaux
matériaux sont découverts ou
synthétisés chaque année à
travers le monde dans le but de
peut-être vous servir un jour:
plastiques plus résistants,
médicaments plus efficaces,
tissus plus absorbants, matériaux
biodégradables et ainsi de suite.
En terrain plus connu, la
vitamine C (ou acide ascorbique)
fabriquée en laboratoire est-elle
un produit chimique? Bien sûr,
autant que la vitamine C de
source naturelle. Dans une
orange, l'acide ascorbique est le
résultat de réactions chimiques
(dites métaboliques) au sein du
fruit tandis qu'au laboratoire, il
provient de différentes réactions
en éprouvette. Autre exemple, la
laine de mouton est faite
principalement d'une protéine
appelée kératine, donc d'un
produit chimique fabriqué par
l'animal. Tout comme les
moutons, les chimistes peuvent
synthétiser la kératine; par contre
seuls les moutons savent utiliser
les bons ingrédients dans les
proportions qui produiront la
fibre naturelle que l'on connaît.
Même chose pour les colorants :il
y a les teintures naturelles et
celles fabriquées en laboratoire,
mais toutes sont des produits
chimiques, des molécules.
La chimie est partout, en
laboratoire comme autour de
vous. Le tableau périodique
propose une façon d'organiser
les éléments de base nécessaires
à la « science qui étudie les
propriétés et la composition des
corps ainsi que leurs
transformations ». Cette
définition que donne le Petit
Larousse illustré montre bien,
surtout par le mot
«transformations », que la chimie
est loin d'être « finie »... comme
l'est, par contre, la chronique
d'aujourd'hui. Merci de l'avoir lue
LE
uw
__ Nathalie FORGUES
3 avenir du Fonds canadien
L de télévision (FCT)
soulève l'inquiétude
chez les producteurs
indépendants, comme Les
Productions Rivard. Sans le
financement de ce programme
fédéral, des productions comme
Destination Nor'Ouest ou la série
Pour un soir seulement enregistrée
TÉLÉVISION
Avenir incertain
Le Fonds canadien de télévision est en crise depuis que deux câblodistributeurs ont retiré leur contribution financière.
Plusieurs maisons de production s'inquiètent.
dans le cadre du Festival du
Voyageur n'auraient pas vu le
jour.
« C'est difficile de savoir ce
qui va arriver, confie le
producteur exécutif aux
Productions Rivard, Louis
Paquin. Est-ce qu'on va
réorganiser le Fonds autrement?
Si c’est le cas, on pourra espérer
un avenir. Sans le Fonds, on ne
peut plus faire de documentaires,
ACCÈS @) TOYOTA
Une expérience d'achat tellement plus sympa
Éric Le Page
Conseiller en produits
Fier de vous servir
en français!
Un nom que vous
connaissez;
une réputation sur laquelle
vous pouvez compter!
de variétés et d'émissions
jeunesse. Toute notre énergie
investie dans la production
depuis dix ans est remise en
cause. »
En décembre, la compagnie
albertaine Shaw
Communications retire son
financement au FCT. En février,
le câblodistributeur québécois
Vidéotron fait de même. En
vertu du Règlement fédéral sur
McPhillips
2425, rue McPhillips
Winnipeg (Manitoba)
R2V 4J7
Venez voir nos nouvelles voitures!
Choisissez parmi notre sélections
de voitures d'occasion certifiées.
Mentionnez cette annonce pour une offre spéciale!
Tél. : (204) 338-7985 1 Cell. : (204) 799-6996 1 1 800 665-0087 1 elepage@mcphillips.toyota.ca
cle
D stittti =
Le Manitoba a adopté de nouvelles mesures rigoureuses pour
préserver et protéger notre ressource la plus précieuse — l'eaul
Ces mesures comprennent :
e des règles renforcées pour l'épandage de fumier;
e le premier règlement visant les engrais synthétiques:
e des normes strictes pour l'épuration des eaux usées;
e quelques-unes des règles les plus rigides en Amérique du
Nord pour l'utilisation du phosphore:
e aucune porcherie nouvelle ou élargie en attendant un examen
de la Commission de protection de l'environnement.
Consultez le sit manitoba.ca
pour voir ce que vous pouvez faire.
Nous pouvons tous agir pour garantir que les futures générations
de Manitobains bénéficient d'une abondance d'eau douce saine.
au Manitoba
Manitoba
LA LIBERTÉ
la distribution de radiodiffusion,
ces deux entreprises de
câblodistribution doivent
remettre 5 % de leurs revenus
annuels au FCT.
Il a été impossible de rejoindre
un représentant de Shaw
Communications. Dans un
communiqué émis le 6 février, la
compagnie indique que le FCT
n’est pas la meilleure façon
d'appuyer la production et la
diffusion de la programmation
canadienne.
« Nos clients paient pour le
FCT à travers leurs impôts et
cotisations, écrit le président-
directeur général, Jim Shaw. On
préfère remettre l'argent à nos
clients plutôt que de continuer à
financer un programme qui n’a
aucune responsabilité et qui
n'atteint pas son objectif
d'encourager la production de
programmation canadienne de
haute qualité. »
Toujours selon le
communiqué, Shaw critique la
façon dont l'enveloppe financière
du FCT est distribuée. La Société
Radio-Canada et CBC, reçoivent
37 % du Fonds en plus d'être
financée par le gouvernement
fédéral.
Lors d’une rencontre avec les
deux entreprises, la ministre du
Patrimoine, Bev Oda, a donné
raison à Shaw et Vidéotron.
Selon la ministre, la structure du
Fonds canadien de télévision ne
tient pas compte des nouvelles
réalités télévisuelles. Le
gouvernement fédéral tient
toutefois à offrir un appui
financier de 100 millions $
annuellement pour les deux
prochaines années.
« Les enjeux sont graves,
précise Louis Paquin. Pour les
régions, c'est encore plus
dramatique puisque le Fonds a
permis un essor de la production
indépendante à l'extérieur du
Québec. Sans ça, on ne pouvait
pas jouer dans le système. Avec
le Fonds, on pouvait jouer
comme les autres producteurs à
Montréal, Trois-Rivières ou
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Archives La Liberté
Louis Paquin : « Pour les régions, c'est encore plus dramatique
puisque le Fonds a permis un essor de la production indépendante
à l'extérieur du Québec. »
Québec.
« Ça doit représenter à peu
près 30 ou 40 % de nos budgets,
poursuit Louis Paquin. Mais ce
sont des projets qui ne sont pas
réalisables sans ce financement.
Ce n’est pas parce que tu dis que
tu vas enlever 30 % de ton
budget que tu peux le faire. Ça
ne marche pas comme ça. »
Les productions réalisées dans
l'exercice financier 2006-2007
continueront d’être financées par
le FCT. Le programme fédéral
doit cependant revoir son plan
financier pour l'exercice 2007-
2008.
« Pour le moment, ôn
fonctionne comme si ça allait se
régler, indique Louis Paquin. Il
faut avoir espoir. Les enjeux sont
à un autre niveau que nous. On
espère qu’au bout de la ligne il y
aura toujours un besoin de
contenu. On a confiance que le
gouvernement fédéral apprécie
l'évolution de la production qui
a été faite en région. Depuis cinq
ans, la production qui émane des
régions francophones du Canada
a beaucoup augmenté.
Maintenant, nos émissions
apparaissent sur les écrans
régionaux et nationaux. Je ne
pense pas que les gens veuillent
voir Ça disparaître. Il faut bien
être optimiste. »
« Pour le moment, on ne
pense qu’à terminer les projets
qu'on a sur la table jusqu’à ce
que le conflit se règle, ajoute-t-il.
D'un côté, je continue à
développer et à avancer parce
que je me dis qu’il faut que ça
tombe en place. »
Le FCT a versé 2,22
milliards $ aux maisons de
production depuis sa création en
1996. Il a financé 4 470
productions canadiennes
réalisées en français, en anglais et
en langue autochtone. Il finance
quatre grands domaines de la
production : des dramatiques,
des émissions pour enfant, des
documentaires et des émissions
consacrées aux variétés et aux
arts de la scène.
LA LIBERTÉ LOISIRS
Alliance Française du Manitoba
*
æ 8 janvier au 31 mars:
Soirée accordéon sous les ponts de Paris
Avec Christian Lefièvre
|
|
VOA
Jeudi 22 février: UT \ Samedi 9 juin:
Ce que savait Jackye Soirée karaoké
Documentaire Planète
Chaque dernier jeudi du mois
Jeudi 8 mars: Fa Mardi 21 juin:
Lettera amorosa ss . |
Le printemps des poètes ÿ Fête de la Musique
En triplex radiophonique avec les
alliances de Calgary et Vancouver
Sämedi 17 mars:
| Concert soirée cabaret
Récital tango de Philippe Noireault
| Vendredi 23 mars:
| Contes pour enfants
Lus par Myrianne el Yamani
Samedi 24 mars:
Contes érotiques des mille et une nuits
6 AE AR
Vous aussi, devenez membre de l'Alliance Française! culturel
En achetant votre carte d'adhérant {($30) vous aurez accès :
* à notre centre de prêt et de ressources qui vous propose gracieusement des centaines de films
français et francophones en cassettes ou DVD ainsi que des livres et CD audio
* à des tarifs préférentiels (réduction de 20 à 40 %) tout au long de la saison culturelle de l'Alliance
* …à des invitations à nos vernissages, réceptions, expositions, conférences, tout au long de l'année
Votre carte vous permettra aussi d'être relié à un réseau amical culturel francophone unique au
Manitoba, vous mettant en contact avec des personnes venues du monde entier, dans un climat à
la fois respectueux, sympathique et stimulant.
MANITOBA "5 TAYLOR McCAFFREY F
am MAS LIBERTÉ
LA LIBERTÉ LOISIRS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
[pans NOS écoles
æ ÉcoLe NoëËL-RITCHOT
Bon coup,
Daniel BAHUAUD
SAINT-NORBERT
énéreuses et téméraires, Chantal et Roxanne Ross
ont bravé, le 7 février, les regards des élèves de
l’École Noël-Ritchot, rassemblés au gymnase pour
voir les deux soeurs se faire couper les cheveux!
Les filles ont choisi de faire don de leurs longues
chevelures pour venir en aide aux personnes atteintes du
cancer. « || y a beaucoup d’enfants qui n’ont plus de
cheveux, à cause de la chimiothérapie et la radiothérapie,
souligne Roxanne Ross. Alors quand ma mère nous a
proposé de poser ce geste, on a tout de suite dit “oui”. »
Pr Ev
/
photo: Daniel Bahuaud
« Je suis un peu nerveuse », déclare Roxanne Ross à
sa grand-mère, Juliette Granger, avant que cette
dernière ne lui coupe les cheveux.
ACTIVITÉS SCOLAIRES
PUBLI-REPORTAGES
APPRENDRE ET GRANDIR ENSEMBLE
belle coupe!
Les filles donneront leurs cheveux au programme
La Petite Couette d’Evelyn’s Wigs. L'entreprise francophone
de Lorette fabrique des perruques pour les personnes moins
nanties atteintes d’un cancer, ou d’autres maladies qui
causent la perte de cheveux, comme le lupus, l’alopécie
circonscrite et la tricotillomanie.
« J'espère que ce sera un enfant qui recevra mes
cheveux », déclare Roxanne Ross. « Je suis soulagée que
l’expérience soit finie, lance à son tour Chantal Ross.
Maintenant, je peux recommencer à faire pousser mes
cheveux pour la prochaine fois! »
Vous voulez faire comme Chantal et Roxanne? Visitez le site d’Evelyn's
Wigs pour connaître les consignes à suivre
www.evelynswigs.com/hair_donations. htm.
+ APR RE"
photo: Daniel LE
Chantal Ross se permet un dernier coup de brosse
avant que son enseignante, Diane Fowler, lui fasse la
tonsure.
81, chemin Quail Ridge à Saint-James.
15 février + Les finissants du Collège régional
Gabrielle-Roy vous invitent à leur déjeuner aux
crêpes. Dégustez les meilleures crêpes et saucisses
du Sud-Est et tapez du pied avec la troupe
jeunesse de l'Ensemble folklorique de la Rivière-
Rouge. 7 h au Collège régional Gabrielle-Roy.
Renseignements : 878-2147 (Monique Guénette).
15 février + L'École Roméo-Dallaire vous invite à
déguster un petit déjeuner aux crêpes, entre8h
et 9 h 30. Le rendez-vous a lieu à l'école, au
16 février + Tous sont invités au déjeuner aux
crêpes du Collège Louis-Riel! La fête se déroule de
7hà9h, au 585, rue Saint-Jean-Baptiste.
17 février + La finale de la Ligue d'improvisation
tellement époustouflante a lieu à 18 h 30 à la
Maison du Bourgeois, au parc du Voyageur. Entrée
gratuite avec le macaron du Festival du Voyageur.
POUR LES PARENTS
21 février + Rencontre du comité scolaire de
l'École communautaire Réal-Bérard à 19 h dans la
AVIS AUX DIRECTIONS, PERSONNEL ET PARENTS DE LA DSFM
Le babillard DSFM sera à votre disposition! Vous voulez faire la promotion de vos événements scolaires tels que les rencontres de comités scolaires, dates de
congés d'école, concerts et spectacles? C'est facile! Vous n'avez qu'à faire parvenir l'information au 231-7000, poste 375, où au 1 800 523-3355, ou encore à
dansnosecoles@shaw.ca avant 12 h le mercredi précédant la date de parution.
photo: Daniel Bahuaud
Juliette Granger manipule les ciseaux, tandis que
Roxanne Ross et les élèves de l’École Noël-Ritchot
réagissent.
D UN EE
$ db |!
photo: Daniel Bahuaud
Elles sont venues et elles ont vaincu! Roxanne et
Chantal Ross présentent fièrement leurs nouvelles
coiffes.
salle du personnel. Bienvenue à tous.
21 février + Réunion du comité scolaire Sainte-
Agathe à 19 h à l'école. Bienvenue à tous.
28 février + L'École Roméo-Dallaire organise une
soirée de présentation pour les nouveaux parents
intéressés à visiter l'école et inscrire leur enfant.
De 17 h 30 à 18h 30.
COMMISSION SCOLAIRE
28 février + Réunion de la Commission scolaire
franco-manitobaine à l'École Précieux-Sang.
Chaque semaine, toutes les familles qui
ont un enfant dans une école de la DSFM
reçoivent un exemplaire de La Liberté
par la poste. (Les listes de noms nous
sont communiquées par les écoles.)
NA Ph
A SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE
Ké DSFM
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FEVRIER 2007
LAEFA S=-
Manitoba inc,
CDEM
DANS NOS ÉCOLES
PUBLI-REPORTAGES
APPRENDRE ET GRANDIR ENSEMBLE
Vision
en devenir
Daniel BAHUAUD
SAINT-VITAL
e Centre scolaire Léo-Rémillard
(CSLR) accueillera ses premiers élèves
le 2 avril. Mais avant qu’on n’entende
les rires et cris de joie des quelque
120 adolescents francophones des 7e, 8e et
9e années, le futur personnel s’affaire à
préparer le climat scolaire de la nouvelle
école.
« Nous dressons présentement notre
vision globale, déclare la directrice du CSLR,
Louise Gauthier. Quelle sera notre
programmation? Quels cours facultatifs
offrirons-nous dès la prochaine rentrée
scolaire, et dans les années à suivre? C’est
stimulant. Nous élaborons nos visées
pédagogiques et la culture de notre école. »
Pour ce faire, le personnel a consulté et
visité plusieurs écoles, tant du côté
immersion que francophone. Les écoles
secondaires de la Division scolaire franco-
manitobaine ont porté des conseils utiles
sur tout un éventail de questions sur les
plans de l’organisation et les horaires des
cours ainsi que sur la programmation.
«Il ya eu beaucoup d'entraide et de beaux
partages », souligne Louise Gauthier.
Des séances d'informations pour les
parents seront tenues en mars (1) pour
mieux expliquer les démarches effectuées
par la direction et le personnel, ainsi que
pour offrir aux parents la chance d'exprimer
leurs désirs et de poser des questions sur
l’éventuelle vision scolaire. « Leur soutien est
toujours apprécié, mentionne Louise
Gauthier. En effet, le 8 février, le comité
scolaire a tenu une soirée canayenne pour
collecter des fonds pour les gradins du
gymnase et autres projets pour la nouvelle
école. Plus de 300 parents et invités sont
venus fêter et rencontrer les Voyageurs
officiels. Et près de 2 500 $ ont été
amassés. »
Louise Gauthier indique que l'inclusion
sera un des principes fondamentaux de
l'orientation du CSLR. « Ce sera notre but
ultime, tant sur le plan culturel que
pédagogique, déclare-t-elle. Sur le plan
culturel, nous avons déjà encouragé nos
élèves à participer à plusieurs activités
divisionnaires, comme le voyage de ski à
Le Centre scolaire Léo-Rémillard.
les élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Les idées de sujets et commentaires sont
DANS NOS ÉCOLES
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
A
Su, *.
photo: Daniel Bahuaud
Louise Gauthier : « L'inclusion sera
notre but ultime, tant sur le plan
culturel que pédagogique. »
Banff (voir l’article Ski unit). Nous cherchons
également à encourager l'esprit citoyen chez
nos jeunes. Deux de nos élèves participent
déjà au programme Action médias, qui
permet de poser un regard plus large sur la
communauté par le biais des
communications. Ce sont des petits pas,
mais dans la bonne direction. »
En outre, le CSLR offrira une
programmation unique. « Nous envisageons
plusieurs programmes pilotes, indique la
directrice. Pour vous mettre l’eau à la
bouche, je peux vous dire qu’un d’entre eux
est déjà en processus d'élaboration, avec un
partenaire de la communauté. »
A suivre...
(1) La rencontre pour les parents de l’École
Lacerte aura lieu le 12 mars, en soirée, à
l’École Lacerte. La rencontre pour les parents
de l’École Christine-Lespérance se déroulera
le 13 mars en soirée à l’École Christine-
Lespérance. Renseignements : 255-2081.
Arai
Photo : Gracieuseté École Christine-Lespérance
LA LIBERTÉ
[pans NOS écoles
% CENTRE SCOLAIRE LÉO-RÉMILLARD
PRE EE EE EE EE EE EE EE LEE ELLE ELLE ELLE LLELLEEELLLLLLLEES
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
VOYAGE D’ÉLÈVES
Ski unit
Daniel BAHUAUD
BANFF, ALBERTA
omment encourager les échanges et
l'amitié entre les élèves de la Division
scolaire franco-manitobaine
(DSFM)? En organisant un voyage de ski,
bien sûr! Et c’est ainsi que des élèves de
quatre écoles se sont rendus à Banffet au
lac Louise, en Alberta, pour s'amuser sur les
pentes de ski - des vraies - des montagnes
Rocheuses.
L'activité s’est déroulée du 31 janvier au
5 février, et a réuni quelque 30 jeunes de
niveau secondaire. « C'était vraiment
amusant, lance un élève du nouveau Centre
scolaire Léo-Rémillard, Louis Manahan.
C'était notre première activité en tant que
représentants de la nouvelle école. J'ai eu la
chance de me faire de nouveaux amis et de
glisser sur des pentes pas mal plus rapides
que celles de La Rivière. C'était mon premier
voyage à Banff et j'ai adoré ça. J'ai même
rencontré des jeunes de Montréal qui étaient
là en même temps que nous. C'était bien de
rencontrer des francophones d’ailleurs au
pays. »
Même son de cloche chez les élèves de
l'École communautaire Saint-Georges. « Je
me suis fait des amies parmi les élèves d’Île-
des-Chênes et Saint-Pierre-Jolys, indique une
jeune en 11e année, Kayla Vincent. Ce
n'était pas la première fois que je faisais du
ski alpin, mais il a quand même fallu que je
reçoive une petite formation des guides à
Banff. J'ai aussi donné quelques conseils à
ma petite sœur. Mais sans trop réussir; le
troisième jour en Alberta, elle a pris une
vilaine débarque et s’est fracturée le coccyx.
les bienvenus et peuvent être acheminés à Daniel Bauhaud, au courriel : dansnosecoles@shaw.ca
Photo : Gracieuseté École communautaire Réal-Bérard
Tous en route! Trente élèves de la Division scolaire franco-manitobaine ont visité
les pentes de ski de Banff et de Jasper, en Alberta.
Elle a même été hospitalisée. Elle se porte
mieux aujourd’hui. »
Malgré de tels incidents malencontreux,
les élèves disent ne pas regretter leur voyage.
« J'ai aimé m'amuser sur les pentes et puis
me faire de nouveaux amis », indique Michel
Bruneau, également de l'École
communautaire Saint-Georges. « Jai aimé le
fait qu’on soit des élèves de la campagne et
de la ville, indique René Talbot, du Collège
Gabrielle-Roy. Sans parler de la chance de
faire de la planche à neige. C’est une passion
pour moi. Quand on peut dévaler des
pentes rapides, c’est cool. »
« C’est définitivement à refaire, lance
Christian Perreault, un élève en 11e année
de l’École communautaire Réal-Bérard. J'irai
l’an prochain et je plains les élèves qui ne
pourront pas s’y rendre en 2008. »
« Je suis triste que c'était ma dernière
fois, indique la finissante du Collège
Gabrielle-Roy, Chantal Courcelles. J'ai fait
plusieurs voyages du genre et c’est toujours
positif. »
À l'École communautaire Réal-Bérard,
Miguel Gauthier a la solution au dilemme
de Chantal Courcelles. « L’an prochain, je
reviendrai comme superviseur, indique le
finissant. Je pourrai offrir des conseils aux
débutants. »
Les débutants, eux, ont déjà quelques
conseils à offrir. « Il ne faut pas perdre
patience, indique un élève en 9e année à
Saint-Pierre-Jolys, Julien Gauthier. Si tu te
fâches, tu perds plus facilement contrôle de
ton corps et de tes skis. »
«Ne va pas trop vite... et fais attention
aux roches! », ajoute Louis Manahan.
Les pages Dans nos écoles sont une réalisation de La Liberté en collaboration avec les professionnels et
Télé-horaire de la semaine il le are eberse deer ha la SRC
du 19 au 25 février 2007 En direct de la paroisse Sainte-Claire de Montréal,
messe célébrée par François Baril, prêtre.
DU LUNDI AU VENDREDI
08h00 08h30 09h00. 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
SRC Le Téléjournal/ Matin |Ma vie en mains Droit au coeur Ricardo [Coeur de |Téléjour- [Coeur de |Variées |L Ma 5 sur [La firme de Boston |4 et demi... La fosse aux lionnes
l'actualité Inal/ Midi |l'actualité 5
RDI en direct éléjour- [RDI en direct
nal/ Midi unior
TV5 ariées ariées ariées oute une histoire ariées ariées ariées ariées ariées ariées ournal [Chiffres et Toutle |15La cible
Suisse lettres monde
TVA Deux filles le matin out simplement Michel 45 Le TVA midi TVA en direct.com Shopping TVA Infopubli- |Les feux de l'amour op modèles Le TVA 17 heures
Clodine asmin cité
LUNDI 19 FÉVRIER
17h00 : 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Le Rene! Le Le Téléjournal Grands Reportages
RD National
Ange de feu"('06) Louise Monot, |10 TV5le |35 Nikan [Questions à la une ive dimanchel "Hommage à Edith |Côté
Frédéric Diefenthal. ournal Piaf" Edith Piaf est à l'honneur.
TVA Le TVA 18 |Le cercle |Le coeur a [Laura Annie et ses hommes |Nos étés "Été 1930" |Le TVA 22 Heures Le cercle |Denis Lévesque Infopublicité
Heures ses. Cadieux
MaRDI 20 FÉVRIER
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30
SRC Kif-kif"Le |Union fait [Téléjour- |L'Accent [Virginie |La Facture Providence Le Téléjournal Téléjour- |Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur
retour" la force |nal nal mêlée
RDI Dominique Poirier en direct Grands Reportages |Le Téléjournal Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages
National RDI National
24h00 24h30 01h00 01h30
Questions |Le Journal On n'est pas couché Laurent Ruquier sera entouré d'invités de tous les TV5 le L'envers |Un oeil sur la planète "France" Complément
champion |de France |m'étonnes |domaines et commentera avec eux journal du décor d'enquête
| Le TVA 18 |Le cercle |La fièvre du mardi Histoires |KM/H La promesse Le TVA 22 Heures Le cercle |Denis Lévesque Infopublicité
Heures de filles
MERCREDI 21 FÉVRIER
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
rate Téléjournal Le match des étoiles [Enjeux "Islam PQ" Le Téléjournal
la force
Dominique Poirier en direct Grands Reportages [Le Téléjournal La Facture A e Téléjournal
—" National
Questions |Le Journal [Viva La carte aux trésors Fête de famille Écrans du |TV5 le Tu On n'est pas couché Laurent Ruquier sera entouré d'invités de tous les
champion |de France |Américas l'Joyeux anniversaire" [monde ournal m'étonnes [domaines et commentera avec eux.
Le TVA 18 |Le cercle [Pas toute [Poule aux |Les poupées russes |Le banquier Le TVA 22 Heures Le cercle [Denis Lévesque Infopublicité
“= la soirée |oeufs d'or
JEUDI 22 FÉVRIER
17h00 17h30 18h00 .18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00
SRC Kif-kif Union fait |Téléjour- Virginie |Les étoiles|Les missions de La job Minuit, le |Le Téléjournal Téléjour- [Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur
"Photomas"|la force nal filantes Patrice soir nal lée
Dominique Poirier en direct Grands Reportages |Le Téléjournal L'Épicerie |Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages
National RDI National
TV5 Questions |Le Journal |"Les âmes grises"(05) Jacques |45 Complément d'enquête "Déchets |Bienou [TV5le Temps présent La carte aux trésors Ailes de la
champion |de France {|Villeret, Jean-Pierre Marielle. Mémoire _|toxiques: la bombe écologique" mal? ournal nature
TVA Le TVA 18 |Le cercle [Drôles de |Star Le banquier Taxi 0-22 |Caméra Le TVA 22 Heures Le cercle |"Le secret de Sharon"('95) Candace Cameron, [Infopublicité
Heures vidéos système café
Mel Harris.
VENDREDI 23 FÉVRIER
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
SRC Ma vie de |Unionfait |Téléjour- |A Prochaine sortie L'heure de gloire one libre enquêtes |Le Téléjournal Téléjour- |Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur
star la force |nal nal mêlée
Dominique Poirier en direct Grands Reportages |Le Téléjournal Rendez- |Le Le Téléjournal Le deal Le Le Téléjournal Grands Reportages
vous National RD National
TV5 Questions |Le Journal [Village en [Thalassa léphants nageurs, [Littoral TVS5 le Paricila |Fête de famille iva élétour- |"Comme sur des
champion |de France |vue éléphants forçats ournal vi "Joyeux anniversaire" |Américas lisme roulettes"(05
| TVA TVA 18 [Le cercle [J.E. Retrouvailles Claire Lamarche aide les gens à ÎLe TVA 22 Heures Retrouvai- Le cercle |"Pour Toujours"('89) Holly Hunter, Richard Dreyfuss. Infopubli-
Heures renouer avec une personne qui leur est chère. Iles cité
SAMEDI 24 FÉVRIER
21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30. 15h00 15h30 16h00 16h30
atien Possible uzang |de Tarzan |Man nal/ Midi sauvages
RDI RDI vous rnal/ Midi |guerre RDI RD RD guerre RD de France |nal
court /:15Afrique Suisse
Ke TVA Les Le TVA [ViaTVA linfopubli- (EOSRANO TVA". NN Dir Tee "Yamakasi"(01) Williams Belle, Malik Diouf.
amille Tugwell" marché pierrafeu {midi cité cité cité cité
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
U_SRO LEA LE Fureur "Spéciale dal Grey, leçons Dre Grey, leçons "Histoire de pen"(01) David Boutin, Emmanuel|:20 Solstrom "Vent
arge nal Mini-Fureur" l'Faux semblants" Panne d'életricité" nal uger. gothique"
rnal en rose" [documentaires RD nal
[VS MR ParRelR La 32ième nuit des césar Trois films sont déjà favoris avec RAA re eut Le [INE le "Les âmes grises"(05) Jacques [15 Ange de feu"(06) Louise Monot,
champion |de France |vie chacun neuf nominations. magazine" Villeret, Jean-Pierre Marielle. Mémoire {Frédéric Diefenthal.
| TVA 18H el es A "La Momie"('99) Rachel Weisz, Brendan Fraser. MA “Treize tantômes"('01) Matthew Lillard,
Week-end [Diesel réseau Tony Shalhoub.
DIMANCHE 25 FÉVRIER
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
Dominique |Poisonr- LT.CH. [Kim Le Jour du Seigneur |Les coulisses du éléjour- |La Semaine verte Second [Croisée |Canada en|109 "La vie |"Le Big Green" (95) Olivia d'Abo,
/:15Bali ouge Possible pouvoir nal/ Midi Regard chemins amour en rose" [Steve Guttenberg.
5h00 RDI en direct Le nn Le peume 109 "La vie ITéléjour- [Zones de ÎLes coulisses du Le journal |La Facture |Le él ones de |Le journal |Le Journal Téléjour- |L'Epicerie
RD] RD en rose" |nal/Midi guerre Î RD RD guerre R de France |nal
TV5 Escapade |Stade Jour de foot Kiosque le journal |Arte Esprits libres Bien ou ournal |"Les âmes grises"('05) Jacques |:45
Africa ‘15Météo reportage |Afri mal? Suisse illeret, Jean-Pierre Marielle. Mémoire
TV A 5h30 Salut, bonjour! |"Laura Cadieux...la suite"("99) Pierrette Le TVA vangélis-|Infopubli- |Shopping TVA Infopubli- |Infopubli- |"Mon ami Willy"(93) Lori Petty, Jason James Richter.
Robitaille, Ginette Reno. midi ation 2000 {cité cité cité
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Big Gree… nal débats et provoque de belles découvertes. large oleur d'.… d'ondes
pouvoir nal Regard RD ous nal
| TVS ANPmmonnn pour un ivement dimanchel "Bernadette [Au-delà du tsunami Ro SR, Ne 32ième nuit des césar Trois films sont déjà
d'amis de France |super champion Chirac" monde avoris avec chacun neuf nominations.
eek-end amille Ginyard” eux, rien ne va plus!" [réseau 00
LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
LA LIBERTÉ LOISIRS,
Spectacle
Pisse de Chameau, juste pour un soir *,
Ils sont de retour. Après 18 mois d’absence, les gars de Pisse de Chameau reviennent sur scène.
Ils se disent meilleurs musiciens et pensent avoir acquis plus de maturité. Vraiment?
Guillaume DANDURAND
à leurs débuts, le nom du
A groupe était censuré. Piste de
chameau, Pousse de
Chameau, Piastre de Chameau ou
Pièce de Chameau. Mais après
quelques spectacles, le groupe a
atteint la renommée et a pu utiliser
son vrai nom : Pisse de Chameau.
Après s’être séparé en septembre
2004, les musiciens offrent un
spectacle au Festival du Voyageur, à la
salle Pauline-Boutal du Centre culturel
franco-manitobain, le 17 février.
Mais pourquoi ce retour? « Pour
le fun, simplement, répond le
chanteur et guitariste Réal Durand.
Mais depuis, j’ai reçu deux offres
pour faire d’autres spectacles! »
Le retour sur scène de Pisse de
Chameau n’est cependant pas à
prévoir. Les quatre musiciens ont
tourné la page. Ils sont heureux de
faire un spectacle au Festival, mais ne
pensent pas réunir le groupe pour
d’autres occasions.
Les gars ont en effet d’autres
projets. Réal Durand compose et joue
pour un groupe plus rock, Renault 5,
qui partagera la scène du CCFM le
17 février. Le guitariste Stéphane
Oystryk fait du post-rock, avec ..N
then nothing. Le bassiste Luc Lavack a
déménagé en Alberta et le batteur
Daniel Boulet a rangé ses baguettes.
« Profitez du Festival du
Daniel Boulet, Stéphane Oystryk et Réal Durand reviennent ensemble sur scène.
Voyageur pour venir nous voir,
s’exclame Stéphane Oystryk. Ce
sera notre dernier spectacle. »
D'ailleurs, les gars de Pisse de
Chameau sont un peu surpris par
leur succès. « C'était une joke notre
Centre de santé Saint-Boniface
St. Boniface Health Centre
Bon Festival!
De la part du personnel et conseil d'administration
Marc Marion
Président
du Centre de santé Saint-Boniface
ee 2° Z
Jean A. Beaumont CB
Directeur général V0/1
Festival à tous!
groupe au début, commente Daniel
Boulet. Moi j'avais même pas de
batterie! Pour les deux premières
pratiques, je devais utiliser des
chaudrons et des boîtes! »
«Et puis un jour, on s’est retrouvés
avec des shows, des subventions, des
contrats, poursuit Stéphane Oystryk.
C'était un peu trop. Nous, ce qu’on
voulait, c'était avoir du plaisir et
apprendre à jouer. »
Il y aura une surprise lors du
spectacle de retour! En plus des
chansons fétiches Poissons, Pensées
impures et POSM, le groupe punk/pop
interprétera la pièce Craquelins. « Le
texte est génial », lance Stéphane
Oystryk. L'auteur des pièces de Pisse
de Chameau, Réal Durand, est fier de
sa demière chanson.
« J'écris les pièces comme on parle
au Manitoba, explique-t-il. || faut être
fier de la façon dont on parle. Et puis
photo : Guillaume Dandurana
les francophones ici, ils sont bilingues
et insèrent beaucoup d’anglais dans
leur français. Nos chansons devraient
donc avoir des bouts anglais dans les
textes en français, pour représenter la
façon dont on parle.»
Les gars ont bien hâte de
remonter sur la scène ensemble.
D'autant plus qu’ils attendent le
retour de leur ami maintenant
albertain, Luc Lavack, qu’ils n’ont
pas vu depuis longtemps. « C’est si
bon de le revoir, lance Réal Durand.
C'est le plus immature de nous tous,
mais c’est le plus l’fun d’entre nous!
Il n’a pas beaucoup de charisme, il
ne sait pas vraiment comment
communiquer avec les gens, mais on
s'ennuie tellement de lui! »
Les fans s’ennuient aussi de Pisse
de Chameau. Meilleurs depuis leur
rupture, ils promettent un gros
party au CCFM!
383, boulevard Provencher + Pièce 212 + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G9 + Téléphone : 233-4915 + Télécopieur : 233-1017
SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
DU 14-AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
Financement
Des commandites qui comptent *.
Les commanditaires sont appelés à jouer un rôle de plus en plus grand
dans le développement du Festival du Voyageur.
Sylviane LANTHIER
fournissent environ 400 000 $
en revenus et services au Festival
du Voyageur. Leur contribution à la
fête hivernale est importante,
| Is sont une soixantaine etils
primordiale même. Eux, ce sont les
commanditaires. Leur appui est
incontournable et leur importance,
appelée à grandir.
« Les commanditaires sont
importants dans le développement
du Festival, explique le directeur
général Daniel Lussier. C’est vers
eux qu’on se tourne pour
augmenter nos revenus. || faut donc
trouver de bons partenaires et
construire de bons liens. »
Daniel Lussier donne en exemple
la Société Radio-Canada - « notre
Le Centre culturel franco-manitobain présente :
nd” Débâcle
du 13 au 15 février 2007
trois présentations par soir
20 h 30
260
221600
CCFM
salle Antoine-Gaborieau
< a” 2° étage/2"* floor
. \ € E 340, boulevard Provencher
à Saint-Boniface (Manitoba)
Entrée :
{« Macaron Voyageur »)
ou 5 $ à la porte
le
Fes Ri7al
aË
WwWww.margueriteyouville.ca
plus grand partenaire en termes de
valeur, qui joue un rôle autant dans
la promotion que dans la
programmation ». La SRC, dit-il,
«est un partenaire solide, de longue
date ». Il y en a d’autres, comme Air
Canada, MTS, Manitoba Hydro, les
Casinos, auxquels s’ajoute une
kyrielle d'entreprises privées telles
que Pembina Dodge, la firme de
Gérald Clément qui prête des
voitures pendant la durée du
Festival.
« C’est un commanditaire qui
s’est ajouté il y a quelques années,
indique Daniel Lussier. Cette année,
on a aussi décroché l’hôtel
Fairmont. Mais ça a demandé un
an de pourparlers. » Pas facile donc
de convaincre de nouveaux
partenaires; c’est un travail de
longue haleine qui repose sur
l'établissement de liens que le
Festival veut durables.
Beaucoup des commanditaires
offrent des produits et des services.
Cela représente des dépenses en
moins pour le Festival, mais
l’organisation a aussi besoin
d'argent comptant. « En ce
moment, on a 210 000 $ qui
proviennent des commanditaires »,
explique Daniel Lussier. Surun
budget annuel de 2,9 millions $,
l'organisme reçoit quelque
900 000 $ des trois niveaux de
gouvernement. Le reste correspond
à des revenus autogérés : ventes de
produits dérivés, revenus du fort
Gibraltar et de la Maison du
Bourgeois.
« Quand on regarde l’avenir,
mentionne Daniel Lussier, on sait
que la part des gouvernements a
plus de chance de rester stable que
d'augmenter. Si on veut que nos
revenus progressent, il faut être
créatifs, dynamiques et intéresser
des commanditaires. On essaie
d'imaginer des projets de
développement auxquels on pourra
Le Réseau catholique de la santé désire souhaiter
bonne chance au Festival du Voyageur
tout en célébrant le courage, la détermination
et la bonne humeur des nombreux voyageurs
qui ont sillonné les lacs et les rivières du Canada.
Grâce à ces braves voyageurs, les Sœurs Grises
ont pu se rendre au Manitoba et au courant des années,
avec l'appui de la communauté, elles ont mis sur pied
un réseau de soins de santé pouvant répondre
aux besoins pressants de la population manitobaine.
Archives La Liberté
Daniel Lussier, directeur général
du Festival du Voyageur.
associer des partenaires privés. »
Peut-on imaginer revivre l’âge
d’or du Festival? « Il faudrait pour
ce faire générer 500 000 $ de plus »,
estime Daniel Lussier. Au cours des
années 1980, les profits des bingos
qui se déroulaient dans l’édifice du
Rendez-vous suffisaient pour
éponger les pertes de la fête elle-
même. « Quand on a perdu les
bingos, on a continué à rouler avec
le même genre de programmation,
mais en dépensant 460 000 $ de
moins », rappelle le directeur
général. Une situation qui a entraîné
des déficits et de l’épuisement. Mais
qui a aussi généré une créativité et
des idées novatrices, pour donner
au Festival du Voyageur un attrait
renouvelé.
a Riel + Taché Centre / Centre Taché + Centre de santé Saint-Bomface + St. Amant Centre / Centre Saint-Amant + St. Josaph's Residence
ouville Centre / Centre Youlle + Foyer Valade + Ste Rose General Hospital / Hôpital général Sainte-Rose + Résidence Despins
: Bomface General Hospital / Hôpital général de Saint-Boniface + Winnipegosis & District Health Centre + Centre Flavie-Laurent
À Catholic health network 1 Manrtota
Un réseau catholique de La santé au Mantota
Luhoike real
Carpercrin 4 Mintabe
Lerporober :2fhed que
ae do vente du Mantes
LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
TE
! Programmation
|
ARR UE
3 AE AS
Des jumelages réussis
La dernière fin de semaine du Festival du Voyageur s'annonce très diversifiée.
Une multitude d’artistes de tous horizons promettent des spectacles remplis d'énergie communicatnce.
Jennyfer COLLIN et
Patricia SAUZEDE-BILODEAU
a dernière fin de semaine du
L Festival du Voyageur
s'annonce énergisante. Dans
les relais, plusieurs chanteurs et
groupes musicaux feront taper du
pied tous les festivaliers réunis.
Coulée, Kraink, Justin Lacroix,
Daniel Roy, Madrigaïa, les Voyous,
Guy Abraham, les Vieux Loups,
Johnny Cajun et 2 gars s’essayent
se préparent à faire danser la
compagnie.
À l'Hôtel La Broquerie, seul relais
en région, un karaoké avec Silver
Starr Karaoke est prévu le 16 février
à 21h et Johnny Cajun sera au
rendez-vous le 17 février à 21 h.
À la Taverne de la Brigade de la
Maison Chaboillez, de vrais
voyageurs de la Brigade de la rivière
Rouge raconteront leurs aventures
tout au long de la fin de semaine.
Le 17 février, Pisse de Chameau
fera un grand retour sur scène au
relais Radio-Canada, à 21h 15 et
23 h 30. Le 18 février, dernière
journée du Festival, une
démonstration militaire aura lieu au
Fort Gibraltar à 13 h.
Pour un soir seulement
La série Pour un soir seulement se
poursuit les 17 et 18 février. Les
artistes invités sont : Monica Freire,
DobaCaracol, Luc De Larochellière,
Sylvie Paquette, Jorane, Karkwa,
Patrick Watson, Ariane Moffatt,
Lorraine Desmarais, Yann Perreau,
Hawksley Workman et Plaster.
Yann Perreau, qui partagera la
scène avec le groupe acid-jazz
Plaster, est très heureux de ce
jumelage. « C’est un groupe que je
connais bien parce que Alex
McMahon, mon claviériste, en fait
partie, explique-t-il. On n’a pas le
même genre de musique, alors ça
risque de déménager!
« Plaster a un drum et une basse.
Ça sonne beaucoup plus rock que
ce que je fais en ce moment,
Bon Festival à tousl
Zalcon
errerre
Tél. : 254-4702
Téléc. : 235-0335
Courriel :
donald@falconleasing.net
SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
Donald Smith
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
361, rue Marion
Winnipeg (Manitoba)
R2H OV4
LA LIBERTÉ
Le groupe funk rock Karkwa.
poursuit-il. On va essayer de garder
l’esprit électro. Enfin, c’est un peu
comme marcher sur un fil. »
Le groupe funk rock Karkwa,
terme qui signifie « étui à flèches »,
sera quant à lui jumelé avec le
chanteur Patrick Watson et son
groupe. En tout, dix musiciens se
démèneront sur scène.
« On est chanceux, admet le
chanteur et guitariste du groupe,
Louis-Jean Cormier. On voulait
jouer avec Patrick Watson, qui est
un ami à nous, et ça s’est exaucél!
On monte un gros set up à dix
musiciens, ce qui donne une espèce
de gros bordel super contrôlé. On
voulait présenter quelque chose
comme si c'était un gros groupe.
On voulait essayer un truc plus
homogène. Ensemble, l'énergie de
nos chansons grossit beaucoup en
intensité!
Festival du Voyageur
pour sa contribution importante
envers la vitalité de la culture
et de la langue française
Ce Festival, portons tous
nos macarons avec fierté!
Hé! Ho!
AR TT — ,
FRANCOFONDS.
Né" CET
La Fondation de la francophonie manitobaine
Photo : Gracieuseté Sylvain Dumais
« Même si nos styles sont
différents, on peut se rejoindre à
certains niveaux, poursuit-il. On a
des influences britanniques et
beatlesques semblables. Par contre,
nous faisons du rock, tandis que
Patrick Watson a une musique plus
atmosphérique. »
Décidément, chacun est heureux
de son jumelage. « Je suis super
contente, assure Jorane. J’ai sauté
sur l’occasion de jouer avec
Hawksley Workman! J’ai toujours
aimé ses albums et ce qu’il fait.
C'est un super bon compositeur qui
a sa personnalité à lui. C’est un
artiste qui s'implique dans sa
musique. Un original accessible, »
La chanteuse et violoncelliste
promet aussi de faire entendre deux
nouvelles compositions à son public
manitobain. « Pouvoir les essayer
avec d’autres musiciens en plus,
c’est intéressant! », dit-elle.
Félicitations au
au Manitoba!
photo : Daniel Bahuaud
Une vingtaine de mascottes ont participé à un premier Défi des
mascottes dimanche. Pour le plus grand plaisir des enfants!
photo : Daniel Bahuaud photo : Daniel Bahuaud
Léo : une mascotte en forme de tuque que les … et un festivalier qui s'est fabriqué une tuque en
enfants adorent... neige! Pas mal original!
Participons en grand nombre à la plus
grande fête hivernale de l'Ouest canadien.
< : À Bon Festival
j Ve os)
du Voyageur
LR . : ! Saint-Boniface (MB) R2H 1/2 Téléc. 983-4274
Député de Saint-Boniface
info@raymondsimard.ca wWww.raymondsimard.parl.gc.ca
Avec des amis
Ces deux jeunes Québécois qui travaillaient à leur sculture sur
‘ et en fam ille x neige en sont à leur deuxième édition du Festival du Voyageur.
au parc du Voyageur,
s et au nouveau
relais de l’hôtel de La Broquerie,
#
le Festival, c’est le temps d’en profiter!
P P
Attachez vos tuques et amusez-vous.
\
>
Hugh McFadyen
Leader of the Official Opposition
PC CAUCUS
PC MANITOBA CAUCUS
TS Avtek O OlyWest ;
— +
LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
Le Grand Rendez-vous sur le boulevard : un succès malgré le froid!
photo : Guillaume Dandurand
rendez-vous.
photo : Daniel Bahuaud
A l'Auberge du violon, la musique et la bonne bouffe sont au
photo : Sylviane Lanthier
Daniel Lussier: un directeur
général content!
FT nnns ne
|
photo : Sylviane Lanthier
Des chevaux dans le froid du parc du Voyageur, attendent leur tour
d'amener petits et grands en randonnée.
photo : : Sylviane Lanthier
L'allée joie de vivre : toutes
sortes de bonnes choses!
photo : Sylviane Lanthier
Les voyageurs officiels étaient partout dans le parc dimanche
dernier!
Financial & Estote Planning
Ufe & Disobiity Insurance
Group insurance lens
ARSP GK, Sogregoted Funds
Annuities, RRIF Morigoges
Citicol Hiness Insurance
JEAN B. GAUDRY C.G.A
FINANCIAL ADVISOR
124-400 Desheurons + Winnipeg MB R2H 343
1204) 255-1095 . FAX (204) 253.5418
Emoil: jgeudiy @mb.sympotice ce
v SERVICE PERSONALISE ET PROFESSIONNEL
st pl
UDRY
SERVICES
FINANCIAL
(er:
Franchisé indépenda
_.
M J ROOFING & SUPPLY LTD
Snow Removal Service
Service de Déblavage de Neige
LARRY WILLMAN
lanager
2 Dufferin Ave, Wpg
Tel. 586-8411
Fax. 589-6114
JOYEUX FESTIVAL
L'ASSOCIATION DES RÉSIDENTS
DE L'ACCUEIL COLOMBIEN INC:
200, rue Masson
CR
SALLE DE QUILLES
1
1 La Vérendrye BOWLING LANES
Le 614, rue Des Meurons, Winnipeg, MB
237-4137
Ouvert tous les jours / Open everyday
16 jeux de 10 quilles / 16 Lanes of 10 Pin
Achetez une partie et une partie est gratuite
Buy one game and get one free [l
1 Date d'échéance : le 31 mai 2005 -- Expiry Date: May 31, 20078
Lumens me mn me me me me ne on me me à
PURGE DES MEURONS
400, rue Des Meurons
Telephone: 233-5337
LA PLACE POUR VOUS
Claude Lemoine
Propriétaire
366, rue Marion
Winnipeg, Manitoba Tel: 237-3041
Canada R2H OV5 237-9315
PROGRAMME
SAMEDI 10 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30
17h à 19h30 artistes - Les Artisans
souper traditionnel / spécial du jour - rôti de boeuf.
20h à 24h danse / musique par La Compagnie.
(Carrière, Parisien, Gaudry, Laurencelle)
DIMANCHE 11 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30
17h à 19h30 artistes - Les Artisans
souper traditionnel / spécial du jour - dinde (farce-légumes - etc.).
20h à 23h danse / musique par La Compagnie.
MERCREDI 14 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30
17h à 19h30 artistes - M. Pattyn & Voyageurs
souper traditionnel / spécial du jour - ragoût de boeuf.
20h à 23h danse / musique par La Compagnie.
JEUDI 15 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30
17h à 19h30 artistes - M, Pattyn & Voyageurs
souper traditionnel / spécial du jour - rôti de porc
20h à 23h danse / musique par La Compagnie.
VENDREDI 16 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30
17h à 19h30 artistes - Les Mocassins
souper traditionnel / spécial du jour - dinde (farce-légumes - etc.).
20h à 24h danse / musique par La Compagnie.
SAMEDI 17 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30
17h à 19h30 artistes - Les Mocassins
souper traditionnel / spécial du jour - dinde (farce-légumes-etc.).
20h à 24h danse / musique par La Compagnie.
Hat "f
14%, PAL
CA
5 É5€
233-0501
ave de la Cathédrale
190, Cathedral Ave
Bienvenue
Welcome
Notre 34ième année LAON UreR IDE con
André Couture
Chartered Accountant / Comptable Agréé
Phone 204.953.0700 Fax 204,953.0704
PROGRAM
SATURDAY, FEBRUARY 10TH - Doors open at 4:30 p.m.
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Artisans
Traditional Supper - Today's Special - Roast Bee.
8:00 p.m. - 12:00 a.m. Dance / music by La Compagnie.
(Carrière, Parisien, Gaudry, Laurencelle)
SUNDAY, FEBRUARY 11TH - Doors open at 4:30 p.m.
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Artisans
Traditional Supper - Today's Special - Turkey with all the trimmings.
8:00 p.m. - 11:00 p.m. Dance / Music by La Compagnie.
WEDNESDAY, FEBRUARY 14TH - Doors open at 4:30 p.m.
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by M. Pattyn & Voyageurs
Traditional Supper - Today's Special - Beef Stew.
8:00 p.m. - 11:00 p.m. Dance / music by La Compagnie.
THURSDAY, FEBRUARY 15TH - Doors open at 4:30 p.m.
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by M. Pattyn & Voyageurs
Traditional Supper - Today's Special - Pork Roast
8:00 p.m. - 11:00 p.m. Dance / music by La Compagnie.
FRIDAY, FEBRUARY 16TH - Doors open at 4:30 p.m.
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Mocassins.
Traditional Supper - Today's Special - Turkey with all the trimmings.
8:00 p.m. - 12:00 a.m. Dance / music by La Compagnie.
SATURDAY, FEBRUARY 17TH - Doors open at 4:30 p.m.
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Mocassins
Traditional Supper - Today's Special - Turkey with all the trimmings.
8:00 p.m. - 12:00 a.m. Dance / music by La Compagnie.
L'ACCUEIL
ç« COLOMBIEN
200, rue Masson
361 Marion Street, Winnipeg, MB R2H OV4
Le Foyer Chez Nous
Souhaite un
Joyeux Festival
187, ave de la Cathédrale
233-0501 55+
Chantal Grenier
CATERING
PROMENADE
C-130 Provencher Blvd.
Winnipeg, Manitoba R2H 0G3
233-7030
PeMeC IBESAULNIERS
INSURANCE BRORERS
390, boul. Provencher Hd.
Winnipeg, MR
Home + Tenant + Commercial
Farm + Travel Health
,
Al Carrière
NICOLETT INN
Good Service and Good Times
Jor Over 40 Years
632 Lafleche Street, Winnipeg, Manitoba
(204) 237-3144
É] Festival du Voyageur
Bon Festival! Bon Festival!
GREG SELINGER
Député de Saint-Boniface
MLA for St. Boniface
Bon Festival!
Daniel Vandal
Counseiller municipal 988-0304
Quartier de Saint-Boniface Plus de 80 M ALAIN L.J. LAURENCELLE
Councillor St. Boniface Ward ASE alaurencelle@tmiawyers com
City of Winnipeg tu Cr
bus les + droit commercial et corporatif
986-5206 domarnes du + droit des affaires / entreprises
droit à votre + vente / achat de propriété. (financement)
dvandal@winnipeg.ca service! + testaments el successions
L'honorable
Raymond Simard
député de Saint-Boniface
983-3183
info@raymondsimard.ca
www.raymondsimard.parl.gc ca
AVOCATS ET NOTAIRES
Bureau de circonscription:
123, promenade Enfield
Saint-Boniface, MB R2H 1A8
Téléphone : (204) 237-9247 Phone: (204) 237-9247
Télécopieur : (204) 237-9488 Fax: (204) 237-9488
Courriel : gselingerdepute@mts.net Email: gselingermla@mts.net
Constituency Office:
123 Enfield Crescent
Winnipeg, Manitoba R2H 1A8
SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
__ Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
our la première fois dans
P l'Ouest, le duo DobaCaracol
s’offrira deux spectacles,
dont celui du Petit Canada, présenté
sous la tente du parc du Voyageur
devant un jeune public, le 15 février.
Une soirée que l’on promet festive!
«On est habituées à ce que ce
soit la fête durant nos spectacles,
alors ça devrait bien aller en étant
dans un festival », explique une des
membres du groupe, Doriane
Fabreg. Carole Facal et elle tissent
un genre depuis 1998, soit l’année
de leur rencontre. Elles allient leurs
talents et leurs inspirations pour
construire deux premiers albums,
Le Calmes-Son et Le Maxi, avant
d’apparaître au grand jour devant le
Festival du Voyageur
La chaleur de DobaCaracol
Le duo DobaCaracol s'arrêtera au Festival du Voyageur pour réchauffer les participants
du Petit Canada'et de la série Pour un soir seulement.
public. Le troisième fruit de leur
collaboration, le disque Soley, paru
en 2004, sera chaudement accueilli
grâce au premier extrait Étrange.
« On fait surtout des chansons
métissées, avec des paroles en
français pour la plupart, ajoute
Doriane Fabreg. On a voyagé
beaucoup, donc on est influencées
par ce qu’on a vu en Afrique ou en
Amérique du Sud. Notre batteur
Momo (Mohammed Coulibaly),
qui vient de la Côte d’Ivoire, nous a
inspirés pour l’ajout des rythmes
africains, et de la philosophie
africaine dans nos textes. »
Engagées
à leur façon
Qu’elles chantent l’amour ou la
souffrance, les deux artistes
Photo : Gracieuseté Indica-Records
Les deux artistes du groupe DobaCaracol, Doriane Fabreg et Carole Facal.
souhaitent faire comprendre
comment elles aimeraient voir le
monde.
: « On est engagées à notre façon,
| spécifie Doriane Fabreg. On a
participé à plusieurs manifestations
quand on était plus jeunes. On aime
crier à l’injustice, on s’ouvre la
gueule pour des causes qui nous
ai Le tiennent à coeur. On se rend
compte qu’à travers la musique, on
arrive à faire passer nos messages,
donc on en profite. »
Une télé-série remarquable
Des spectacles intimes avec des artistes exceptionnels
Le duo a participé au projet
Make some noise, une initiative de
Yoko Ono visant à faire revivre les
compositions de John Lennon à
travers une nouvelle génération, le
tout pour Amnistie internationale.
Doriane Fabreg et Carole Facal ont
remodelé la chanson Hold On.
VENDREDI 16 FÉVRIER—25 $ DIMANCHE 18 FÉVRIER—25 $
Galaxie 500 Ariane Moffatt
Vincent Vallières Lorraine Desmarais di 01e di Rainenit
Pierre Flynn* Yann Perreau* à reconnaître la chanson au départ
1% * parce qu’elle est assez obscure,
Urbain Desbois Plaster mais on en a fait une version
Eloi Painchaud Karkwa relativement groovie avec des
” Antoine Gratton Patrick Watson ardt
événement comme ça. »
SAMEDI 17 FÉVRIER—25$ * Ajout et/ou changement d'horaire. Elles seront de passage à
Monica Frar on te
Dob®=Cera:n soir seulement.
LC De Larochellière
à Syivie Paquette
Jorane G j
SPECTACLE À 19 H 30 EN VENTE AU FESTIVAL DU VOYAGEUR B ERTE
CCFM, SALLE PAULINE-BOUTAL 233, BOULEVARD PROVENCHER
340, BOULEVARD PROVENCHER TÉL. : (204) 237-7692
En Les portes ouvrent à 19 h.
pe Aer A A is ee à tous une
Une télé-série de Radio-Canada (diffusion ultérieure) 4
as ee Re _ 4 bonne fin
= Ar :
æ] “ LL | de Festival!
Festival du Voyageur Riva TÉLÉVISION
LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
Nathalie FORGUES
haque année, ils sont des
é centaines à donner de leur
temps au Festival du
Voyageur. Sans ces nombreux
bénévoles, l'événement n’existerait
pas. Que ce soit pour le plaisir, la
culture ou apprendre le français, les
raisons ne manquent pas pour
participer à cette grande fête hivernale.
Kevin Cleveland est bénévole au
Festival du Voyageur depuis six ans.
Canadien français d’origine, il a été
élevé dans un milieu anglophone.
« Pour moi, c’est une façon de
retrouver mes racines, fait-il observer.
Derrière la scène
Lorsque je suis revenu m’installer à
Winnipeg, j'ai essayé de renouer avec
mon patrimoine. Le Festival du
Voyageur a été le premier contact avec
les francophones. C’est une façon
d'apprendre sur la musique et la culture
franco-manitobaines. C'était tellement
important pour moi puisqu'il n’y avait
aucun membre de ma famille ou de
mes amis qui pouvaient m'aider à
apprendre le français. »
Enrichi par son expérience annuelle,
Kevin Cleveland veut continuer à
s'intégrer dans la communauté en
s’impliquant davantage dans ce grand
rassemblement.
« J'ai commencé en ramassant des
Vendre des billets, desservir les tables ou encore surveiller les festivaliers. Ils sont des centaines de bénévoles
à travailler dernière la scène. Cette année, le Festival du Voyageur veut reconnaître leur travail.
coupes à vin, se souvient-il. Mais un
jour, si je suis capable, je voudrais
m’'impliquer davantage dans le
Festival. Peut-être même comme
interprète dans le fort. Ça me
permettrait d’en apprendre
davantage sur l’histoire des
voyageurs. »
D’autres en sont à leur première
expérience. Joëlle Touchette n’a que
16 ans, mais elle a décidé de vivre
cette édition au cœur des coulisses.
« Je vais au Festival du Voyageur
chaque année, mentionne
l’adolescente de Saint-Vital. Cette
fois, je voulais faire quelque chose de
différent. Je sais que mon école offrait
Fêtons notre héritage franco-manitobain en
partenariat avec le Festival du Voyageur!
Festivalons le 14 février à la journée DSFM
et bon Festival à toutes nos familles!
RON LEMIEUX
Député de La Vérendrye
878-4644
NANCY ALLAN
Députée de Saint-Vital
237-8771
SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
Ÿé
MARILYN BRICK
Députée de Saint-Norbert
261-1794
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
DIVISIONeSCOLAIRE
FRANCO-MANITOBAINE PÉRIGAINE
LA LIBERTÉ
un programme de bénévolat, mais ce
n’était qu’une journée. »
Heureusement que le froid n’a pas
dérouté cette jeune recrue, dont
l'expérience débutait lors de la soirée
d'ouverture sur le boulevard
Provencher.
La Liberté a aussi rencontré une
véritable adepte du Festival! À l'œuvre
dans les bureaux du Festival, Agnès
Rémillard en est à sa 36e édition.
« C’est juste une semaine par année,
note-t-elle. Chaque année, on
rencontre des gens qu’on n’a pas vus
depuis un an. Lorsqu'on se revoit en
soirée, ça devient un gros party. »
Les liens d'amitié, les bons
moments passés entre amis et la
bonne musique en soirée comblent
cette dame. Chaque année est une
nouvelle aventure qui lui laisse de
nombreux souvenirs. Mais un
événement en particulier lui restera à
jamais gravé dans la mémoire.
« En 2001, c'était l’année des
bénévoles, se souvient Agnès
Rémillard. On était au banquet
lorsqu'on nous a dit (aux bénévoles)
de nous asseoir et de ne pas bouger.
Durant la soirée, on a rendu hommage
à deux bénévoles. Les gens sur la scène
décrivaient les accomplissements des
bénévoles. Je me disais que j'avais fait
plusieurs de ces choses. Lorsque la
CHRISTINE MELNICK THERESA OSWALD
Députée de Riel
253-5162
Députée de Rivière-Seine
255-7840
Célébrons l’histoire et la culture au Festival du Voyageur!
photo Nathalie Forgues
Il n'y a pas d’âge pour faire partie de la grande famille du Festival
du Voyageur. Joëlle Touchette, 16 ans, vit présentement sa première
aventure.
lumière s’est arrêtée sur moi, je ne
pouvais pas le croire. »
Encore aujourd’hui, Agnès
Rémillard trouve toujours autant de
satisfaction à faire du bénévolat au
Festival. « Je ne sais pas pourquoi je
reviens chaque année, mais lorsque
les responsables du Festival me
téléphonent, je leur dis toujours que
je suis prête », admet-elle.
Cette année, le Festival du
Voyageur a décidé de tenir compte du
travail de l’ensemble des bénévoles.
« Une des choses qu’on vise cette
année, c’est de développer une base
de données pour prendre des notes
sur nos bénévoles, d’où ils viennent et
combien d’heures ils travaillent,
mentionne la coordonnatrice des
bénévoles, Anne-Marie Thibert. J'ai
préparé un plan à long terme pour le
dossier des bénévoles l’an dernier.
Cette année, on implante plusieurs de
ces recommandations. On vise à
améliorer le recrutement, la
reconnaissance et la gestion. »
Les données seront compilées et
les bénévoles classés dans cinq
catégories. Cette base de données
permettra de reconnaître la
contribution de chacun. « On veut les
reconnaître, souligne Anne-Marie
Thibert. Sans eux, il n’y aurait pas de
Festival. Ils sont le corps et l’âme du
Festival. »
DA
GREG SELINGER
Député de Saint-Boniface
237-9247
POUR UN SOIR SEULEMENT
Pour un soir seulement... une toute nouvelle
série telévisée animée par Catherine Pogonat.
Le vendredi 16 février — 25 $
Galaxie 500 Antoine Gratton
Vincent Vallières Pierre Flynn
Eloi Pinchaud Urbain Desbois
Le samedi 17 février — 25 $
Monica Freire Sylvie Paquette
Dobacaracol Jorane
Luc de la Rochelliere
Le dimanche 18 février — 25 $
Karkwa Lorraine Desmarais
Patrick Watson Yann Perreau
Ariane Moffatt Plaster
Les billets pour la série télévisée Pour un soir
seulement... sont disponibles
au bureau du Festival du Voyageur (233, boul.
Provencher) ou en composant le 237-7692.
Faites vite ! Les places sont limitées.
PTS ; 2
@ A
TELEVISION es Festival du Voyageur
LE PARC DU VOYAGEUR
(angle des rues Messager et St-Joseph)
Le Parc du Voyageur vous offre un environnement
unique et des activités pour toute la famille !
Heures d'ouverture :
Le 9 février — 20h30 à 1h
Le 10 février — 10h à 23h
Le 11 février — 10h à 19h
Le 15 février — 19h à 23h
Le 16 février - 17h à 23h
Le 17 février — 10h à 23h
Le 18 février — 10h à 19h
Entrée : Macaron Voyageur ou 12 $ par jour
Partenaires ofticiels
slectadat com
&) DODGE
Commanditaires officiels
À 4
D dé
Lure
LIQUOR
M RTS
SYMPOSIUM INTERNATIONAL DE
SCULPTURES SUR NEIGE
Lors de la premiere fin de semaine du Festival
VOUS pourrez voir 7 equipes sculpter leurs
œuvres inspirée du theme « La celébration »
aircanada.com
STRUCTURES NEIGE
ET ACTIVITES PLEIN-AIR
Venez vous amuser sur des structures de neige
impressionnantes ! Des heures de plaisir vous
attendent au Parc du Voyageur.
Le labyrinthe de neige
Présenté par :
AManitoba
Hydro
POWER SMART.
De plus, amusez-vous sur les glissades, la
patinoire, la nouvelle structure circulaire (pour
jouer au hockey et au ballon castor !), la
descente en tubes, etc.
DÉMONSTRATION MILITAIRE
Date : Le dimanche 18 février
Lieu : sur la rive devant le Fort Gibraltar
Temps : 13h
Soyez témoins d'une démonstration authentique
de tactiques militaires de l'époque, et ce, au
sein du Parc du Voyageur. La Compagnie de
La Vérendrye affrontera les forces de Lord
Selkirk, à l'aide de mousquets et de poudre
noire. Ne manquez surtout pas votre chance
de parler aux soldats, avant et après la bataille,
à l'intérieur du Fort Gibraltar.
LE BAR DE NEIGE
Présenté par :
4 NOUVEAU
PEMBINA
CHRYSLER DODGE JEEP
Chez nous... y'a tout.
Après une visite du parc, du Fort ou des tentes,
quoi de mieux qu'un bon verre ! Venez vous
détendre dans le bar de neige où vous y
trouverez une ambiance sans pareil !
TAVERNE DE LA BRIGADE
(Maison Chaboillez)
Venez et soyez témoins de la joie de vivre de
vrais voyageurs de la Brigade de la Rivière
Rouge. La cuisine est ouverte, alors venez
fêter !
pr
Hydro
MTS allstrean
£ Ai
LA LIBERTÉ
SUIVANTS :
www.festivalvoyageur.mb.ca
| Festival du Voyageur
233, boul. Provencher
RELAIS RADIO-CANADA
RENDEZ-VOUS MIDI CKSB 1050
Relais Radio-Canada 340. boul Provencher)
En spectacle mercredi, jeudi et vendredi
respectivement : La Grand’ Débâcle, La Bardasse
et Johnny Cajun.
Entree : Gratuit
Heure : 11h30 à 13h30 (lundi à jeudi) et
11h à 13h (vendredi)
46) AM er vraun orrc
& 1050 &
PREMIÈRE CHAÎNE vw?
HADIO-CANADA
Manitoba
SALLE JEAN-PAUL-AUBRY
{Relais Radio-Canada, 340, boul. Provencher)
Jeudi 15 février: La Soirée Cajun mettant en
vedette Johnny Cajun et
L'Angélus.
Vendredi 16 février : Les Voyous, Coulée et La
Bardasse.
Samedi 17 février : Renault 5 et Pisse de
Chameau.
Entrée : Macaron Voyageur ou 8 $.
Heure : Portes ouvrent à 19h30.
SALLE ANTOINE-GABORIEAU
Programmation présentée par :
En vedette: La Grand’ Débâcle
Date : 14 et 15 février (mercredi et jeudi)
Lieu : Relais Radio-Canada
(340, boul. Provencher)
Temps : 19h30 à 24h
Billets : Macaron Voyageur ou 5 $ par soir
VISITEZ LES RELAIS
RELAIS DES PIONNIERS
(289, av. Dussault)
Déjeuner aux crêpes des pionniers avec
programmation variée.
Entrée : Gratuit pour le déjeuner
Date : 14,15 et 16 février
Heure : 7h à 9h
En soirée...
Entrée : Macaron Voyageur ou 8 $
Date : Du 15 au 17 février
Heure : Portes ouvrent à 17h pour le souper
Partenaires gouvernementaux
orne CILAT
$
Canadä
RADIO-CANADA
Manitoba
Ts (@COS 5 LS ang
HOL Superior | wimipegfreePress
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
9-18 fevrier 2007
PROCUREZ-VOUS VOTRE MACARON VOYAGEUR, VOUS
DONNANT ACCÈS À TOUS LES SITES DU FESTIVAL
POUR LA DURÉE DE L'ÉVÉNEMENT, AUX ENDROITS
SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007
O
SAFEWAY
AUBERGE DU VIOLON
180. av. De la Cathedrale)
Entree Macaron Voyageur ou 8 $
Les 14 et 15 fevrier Marcel Pattyn et La
Compagnie
Les 16 et 17 fevrier : Les Mocassins et La
Compagnie
LE RELAIS FAIRMONT
(2, pl. Lombard)
Entrée : Macaron Voyageur
Date : 14 au 18 février
Venez goûter à un menu spécial à la saveur du
Festival dans une atmosphère vibrante unique à
Winnipeg.
HÔTEL LA BROQUERIE
(4, rue des Pignons — La Broquerie)
Entrée : Macaron Voyageur
Le 14 février : Justin Lacroix et soirée
ailes de poulet @ 0.35 $.
Texas Hold'em Poker Warz
avec Souper Québecois
Soirée Karaoké
Johnny Cajun
SERVICE TUQUE ROUGE
Le 15 février :
Le 16 février :
Le 17 février :
Présenté par :
Service
Tuque Rouge
Société d'assurance
publique du Manitoba
ET
Le Service Tuque Rouge est offert à tous les
visiteurs du Festival du Voyageur qui ont choisi
de consommer de l'alcool et désirent se rendre
chez-eux avec leur voiture, en toute sécurité.
Le service est gratuit mais des dons monétaires
seraient grandement appréciés. Le service
sera disponible à partir de 20h le vendredi 9
février et sera en fonction chaque soir du
Festival jusqu'à 2h du matin inclusivement.
Consultez le guide officiel disponible à tous les
magasins Safeway, ainsi que les Caisses de
Winnipeg, et les magasins de la Régie des alcools.
© 233-ALLOÔ
Z D
(204) 233-2556
233allo@sfm-mb.ca
www.sfm-mb.ca/233allo
Visitez notre site web :
www.festivalvoyageur.mb.ca
DES SOLUTIONS À VOTRE MESURE
+
photo : Patricia creer: 0680
Des centaines d'étudiants universitaires et du collégial ont manifesté mercredi afin de demander
aux gouvernements provincial et fédéral d'investir davantage dans le système d'éducation
supérieure. Partant de l’Université de Winnipeg, les manifestants ont brandi leurs pancartes
jusque devant le Palais législatif afin de se faire entendre auprès des élus provinciaux.
Parmi les demandes des étudiants, on retrouve un gel prolongé des frais de scolarité, une hausse
de 10 % du financement des infrastructures et le retour d’un transfert du fédéral de 2,2 millions $
pour faciliter l'accès à l'éducation supérieure. Selon un sondage réalisé par les représentants
manitobains de la Fédération canadienne des étudiant(e)s auprès de 2 000 étudiants, les
universités et les collèges de la province ont besoin de financement additionnel pour moderniser
les infrastructures.
PLÉBISCITE SUR L'ORGE
Le gouvernement du Canada tiendra un plébiscite auprès des producteurs de l'Ouest
canadien afin de leur permettre de s'exprimer au sujet de leur préférence quant au mode
de commercialisation de l'orge. Le plébiscite se déroulera du 7 février au 13 mars 2007.
Admissibilité des votants
+ Chaque entité agricole, qu'il s'agisse d'un producteur individuel, d’un groupe, d'une
société de personnes, d'une coopérative ou d’une société de capitaux, comptera pour
un vote.
Les producteurs devront avoir produit des céréales au cours de la dernière année
et de l'orge au cours d'au moins une des cinq dernières années (2002 à 2006).
Les producteurs qui pratiquent encore activement l’agriculture pourront être
inscrits sur la liste des votants après avoir fait une déclaration sur les circonstances
atténuantes qui les ont empêchés de cultiver des céréales comme prévu pour 2006.
On peut obtenir des précisions sur la procédure de vote aux coordonnées suivantes :
Site Web :
Courriel :
www.2007voteorge.ca
2007voteorge@kpmg.ca
Téléphone : 1-888-322-7539
Télécopieur : 1-877-622-7539
Poste : KPMG LLP
C.P. 2580
Succursale Main
Winnipeg (Manitoba)
R3C 4B3
La date limite pour obtenir une formule de déclaration et un bulletin de vote est le
2 mars 2007. Ceux-ci doivent être envoyés par la poste au plus tard le 13 mars 2007,
le cachet d'oblitération faisant foi.
nes
Canadä
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
COMMUNAUTAIRE
|
SOMERSET
Cent ans
bee tard.
Les paroissiens de Notre-Dame-de-la-Nativité
de Somerset ont commencé à célébrer le centenaire
de leur paroisse. Avec de la musique, de l'humour
et quelques anecdotes, ils ont retracé 100 ans
d'histoire lors su banquet inaugural.
Nathalie FORGUES
a paroisse Notre-Dame-
L de-la-Nativité aura
officiellement 100 ans le
7 juin 2007. Mais les paroissiens
ont déjà débuté les festivités. Le
10 février, tout était permis pour
souligner les 100 ans de la
paroisse. Chants, humour et
anecdotes étaient de la partie.
« La soirée a été au-delà de
mes attentes, constate l'abbé
Gabriel Lévesque. Bien des gens
ont répondu à l'appel même si
on devait faire concurrence au
Festival du Voyageur. C'est
difficile de déterminer une date
qui va plaire à tout le monde. »
Les célébrations ont débuté
par une messe, suivie d’un
banquet à la salle communautaire.
Après le souper, ils étaient
nombreux à retracer quelques
faits historiques de la paroisse. Le
Dr George Mabon a souligné les
grandes lignes historiques de
Notre-Dame-de-la-Nativité.
Certains se souviennent peut-être
que les premiers soupers
paroissiaux ont débuté en 1934.
Le prix d'entrée était autrefois de
35 € pour les adultes et de 25 €
pour les enfants. La tradition se
poursuit depuis 73 ans même si
le prix a quelque peu augmenté.
Pour leur part, Laurette
Labossière et Lucie Grenier ont
ajouté quelques petites anecdotes.
« Les gens de la ville qui disent
qu'iln'y a rien à faire dans les
villages, détrompez-vous », lance
en riant Lucie Grenier.
Elles ont retracé l'aîné des
paroissiens à être né à Somerset.
L'honneur va à Delphis
Girouard, qui est demeuré dans
son patelin. Plusieurs de ces faits
historiques se retrouveront dans
le feuillet paroissial tout au long
de l’année.
photo : Nathalie Forgues
Quelque 130 personnes ont participé au lancement des festivités du
centenaire de la paroisse Notre-Dame-de-la-Nativité de Somerset,
le 10 février.
Les invités ont aussi eu droit à
une interprétation de la famille
Rheault et à un vibrant hommage
aux sœurs des Saints Noms de
Jésus et de Marie, présentes à
Somerset entre 1952 et 1992.
Dans un pot-pourri musical, les
sœurs ont dévoilé leur petit côté
givré.
L'abbé Gabriel Lévesque a
aussi mis sa gêne de côté pour
présenter un monologue
humoristique. « Lors d’une
rencontre du comité, personne
ne proposait d'idée, mentionne
l'abbé Gabriel Lévesque. J'ai
alors mentionné en riant que je
jouerais la comédie. La secrétaire
s'est empressée de l'écrire dans
le procès verbal. Je ne pouvais
plus me retirer. »
Cette première expérience sur
la scène lui a même valu une
ovation. « J'ai accepté de relever le
défi, poursuit-il. C'était une belle
expérience. C'est bien que les
paroissiens puissent connaître les
forces et les limites de leur prêtre. »
Une année
de souvenirs
Les activités du centenaire se
poursuivent durant l’année. Une
retraite paroissiale aura lieu les
15 et 16 juin. Elle sera animée
par le père Albert Thévenot,
natif de Somerset.
Une messe commémorative
présidée par Mgr Emilius Goulet
et un pique-nique familial sont
prévus le 17 juin. Lors de la
célébration, il y aura le
dévoilement de la nouvelle
bannière de la Sainte-Vierge
pour l'entrée de l'église et du
nouveau panneau annonçant la
paroisse à l'entrée sud du village
On devrait aussi procéder à la
remise du directoire
photographique.
*
Ouvrir un coffre aux tre:
Nathalie FORGUES
bjets de collection,
photos de famille, livres,
jouets et meubles
antiques. Les résidents de la Place
Des Meurons ont sorti et
dépoussiéré leurs souvenirs
d'enfance lors d'une exposition
d’antiquités et d'objets d'art, le
26 janvier. Le tout était organisé
par le comité social.
« C'est une fierté pour les gens
de partager leur histoire et d’en
apprendre davantage sur celle
des autres, affirme la présidente
du comité social, Laura Penner.
Ça nous réchauffe le cœur de
partager nos souvenirs de
jeunesse, »
L'exposition retraçait 100 ans
d'histoire, Quelque chose que les
gens ne veulent pas voir
disparaître de sitôt. « Ce sont nos
trésors, explique Laura Penner.
C'est une fierté et une tradition
de pouvoir transmettre ces objets
d'une génération à l’autre. Je vois
ça comme un cadeau qu'on fait
Les
Adrian Besaw et Marie Cormier Brunet, ‘Tuesday Bloom’
le samedi
3 mars 2007 à 20h
Centre Étudiant
Collège Universitaire de Saint-Boniface
200 av. de la Cathédrale
Entrée gratuite!
Nous acceptons gracieusement vos dons.
L'argent recueilli ira aux orphelins des victimes du SIDA en Afrique.
Musique
Théâtre
Desserts
La 7e édition du
CAFÉ CHRÉTIEN
vous invite
+ ARE
Thème: Les ouvriers de la onzième heure
Café et thé équitables
Kiosques
Prix
PLACE DES MEURONS
à nos enfants. »
Pour mieux comprendre k
l'importance de préserver ces ,
objets de valeur, l’archiviste à la
Société historique de Saint-
Boniface, Jacinthe Duval, a ‘ sn 4
discuté du rôle de l'organisme.
« On veut que les gens prennent
conscience qu'ils ont des objets
de valeur chez eux, même s'ils
ne le savent pas, mentionne-t-
elle. On veut leur transmettre
l'urgence de préserver ces
témoignages de notre histoire
avant qu’elles ne disparaissent. »
_—
rs
Pour Jacinthe Duval,
l'événement était plus qu'une
exposition. Discuter avec les
gens lui a permis de comprendre
la réalité d'autrefois. « C'est drôle
d'entendre les gens parler des
coupons de guerre, fait-elle
observer. Je sais ce que c’est,
mais quand .des gens
m'expliquent comment ils les
utilisaient, ça prend plus
d'importance. »
photo : Nathalie Forgues
“À
photo : Nathalie Forgues
René Manaigre et Yvette Prive se remémorent de
beux souvenirs en regardant un album souvenir.
photo : Nathalie Forgues
Jacinthe Duval a fait de belles trouvailles. Elle
veut faire comprendre aux gens l'urgence de
préserver ses objets avant de les perdre.
*Désirée Pappel
*Fuju Divine
*Lacina Dembélé
*Jeunesse en chœur
NOS ARTISTES
*Collège Louis-Riel
Information: Pierre St-Amant
pstamant@archsainthoniface.ca
k Bag: conne £ AABERTÉ 287
*Michel Michaud
*N-essence
*Danielle
*
Sanderson
Shabach
*Tuesday Bloom
204-237-9851 (poste 237)
photo : Nathalie Forgues
Objets de collection, photos de famille, livres, jouets et meubles antyiques sont quelques-uns des
objets que les résidants de la Place Des Meurons ont sorti de leur placard pour les partager avec leurs
confrères.
LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
COMMUNAUTAIRE
Rivière Seine River
DIRECTEUR(TRICE)-ADJOINT(E) » 50 %
Collège Lorette Collegiate
La commission scolaire de la division Rivière Seine est à La recherche
d'un(e) directeur(trice) adjoint(e) à 50 % pour l'année 2007-2008.
Le candidat posséderàa :
+ un diplôme d'enseignement (licencié en éducation)
* une accréditation envers le certificat d'administrateur - niveau 1
ou2
* une expérience administrative ou une expérience exémplaire comme
enseignant(e) dans Le domaine des besoins spéciaux
*__une connaissance approfondie du programme d'études anglais et
français langue seconde
* une expérience et une participation dans les programmes de
leadership et des comités
+ de l'entregent, une habileté de travailler en équipe et de bien
communiquer avec le personnel, les parents et la communauté
* la capacité de communiquer dans les deux langues enseignées à
l'école, l'anglais et Le français.
Tous candidats intéressés doivent soumettre un curriculum vitae avec
trois (3) répondants avant 16 h, Le vendredi 23 février 2007 à :
Chris Huppe, Human Resources Consultant
Seine River School Division
475-A, rue Senez
Lorette (Manitoba) ROA OYO
Télécopieur : (204) 878-4717
Couriel : chuppe@srsd.mb.ca
Nous remercions tous les candidats qui posent leur candidature. Nous
communiquerons seulement avec les candidats choisis pour une entrevue.
Gérant(e) de projet « vert »
Le Centre d'interprétation de la salamandre inc. (CISI), un
organisme sans but lucratif situé dans le pittoresque village de
Saint-Léon au Manitoba, offre une occasion unique et stimulante à
un(e) particulier(ière) (ou à un cabinet) faisant preuve de
dynamisme et de créativité et possédant un vif intérêt dans le
domaine de l'environnement. Cette personne aura l'occasion de
développer des programmes éducatifs et de promouvoir l'éco-
tourisme dans le tout nouveau Centre d'interprétation Saint-Léon.
Situé dans la vallée Pembina, Saint-Léon héberge une ferme
d'énergie éolienne de classe mondiale ainsi qu'un écosystème de
marécages où vivent les salamandres tigres, au-delà de
90 espèces d'oiseaux et une faune unique. En 2006, le centre a
accueilli au-delà de 1 500 visiteurs.
Ce que vous ferez :
Possédant des qualités de leadership et de l'expérience dans la
gérance de projets, vous travaillerez en étroite collaboration avec
le conseil d'administration du CISI afin de développer et de mettre
en œuvre une programmation de nature éducative et des
expositions visuelles interprétatives pour le centre qui souligneront
les caractéristiques uniques qui font de Saint-Léon une destination
« verte » aux niveaux touristique et éducatif. En vous basant sur
les plans existants, élaborés par le comité, que vous allez
développer davantage, vous vous informerez au sujet des prix et
vous ferez les achats d'équipements pour les expositions visuelles
interprétatives; vous assurerez la mise en œuvre des activités
interactives de nature éducative; vous développerez et ferez la
promotion du curriculum éducatif du centre; vous développerez et
vous encouragerez les partenariats existants ainsi que les
nouveaux partenariats; vous gérerez les guides et les bénévoles
du centre, le développement d'un plan de marketing, les budgets
de projets approuvés par votre conseil d'administration; et vous
préparerez des rapports tel qu'exigé.
Vous êtes ou vous possédez :
.
On gagne à lire
+ Une personne qui fonctionne aisément en comité et qui peut
prendre des directives d'un conseil d'administration.
+ Bilingue en français et en anglais.
+ De fortes compétences en communication et dans le domaine
interpersonnel.
e Une formation postsecondaire dans une discipline pertinente.
+ De l'expérience dans la gérance de projets.
° Un esprit créatif, une habileté à résoudre les problèmes, de
fortes capacités dans les domaines du leadership et de la
négociation.
+ Le fait d'être familier avec la région de La Montagne et la
communauté francophone du Manitoba serait considéré un
atout.
Ce poste est d'une durée d'un an avec la possibilité de renouveler
pour un autre deux ans. Le salaire est à négocier.
Veulllez poster votre curriculum vitae à l'adresse suivante :
Le Président, Centre d'interprétation de la salamandre inc.
C.P. 5106, Saint-Léon (Manitoba) ROG 2E0
Ou envoyez-le par voie électronique à cistleon@gmail.com
avant le 23 février 2007.
EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
É
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. est un office régional de la santé à
caractère bilingue dont le mandat est la planification, la coordination et la
livraison de l'ensemble des services de santé à environ 58 600 résidants de
cette région rurale multiculturelle manitobaine. Pour plus de
renseignements, visitez notre site Web à www.sehealth.mb. ca.
Aide aux soins personnels à domicile
Bilingue
Jours/soirs/fin de semaine
Ste. Anne/St. Pierre/La Broquerie/Lorette/Ste. Genevieve
Le ou /a titulaire assume la responsabilité de dispenser des soins directement à un
patient ou un groupe de patients qui lui sont assignés dans la région du Sud-Est.
Qualités :
* Un certificat d'aide aux soins personnels ou en soins de santé est recommandé
et/ou expérience connexe
* Une expérience récente dans le domaine de la communauté
* Aptitude à travailler de façon autonome et au sein d'une équipe
multidisciplinaire
* Capacité de maintenir la confidentialité selon la loi sur la protection de la vie
privée
*_Possède une bonne habilité organisationnelle
“ Santé mentale et physique nécessaire pour répondre aux exigences du poste
“ Bilingue, français et anglais
Conditions d'emploi :
+ _ Vérification de casier judiciaire et du registre de l'enfance maltraitée requis
+ _ Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur et accès à un véhicule
Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ (en français ou en anglais) à :
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc., Service des ressources humaines,
C.P. 470, La Broquerie MB ROA 0OWO Télécopieur : (204) 424-5888
Courriel : hr@sehealth.mb.ca
Le Sud vous
intéresse.
votre destination carrières
Conseil
communauté
en santé
Conseil communauté en santé du Manitoba
Appel de candidatures pour le poste de
ADJOINT(E) ADMINISTRATIF (IVE)
Ce poste est à temps plein pour une période de temps déterminée, soit
du 12 mars 2007 au 4 janvier 2008, avec possibilité de prolongation.
TÂCHES ET RESPONSABILITÉS
°_ administrer la correspondance de la direction générale et du conseil
d'administration;
°_ préparer la documentation nécessaire pour toutes les réunions des
comités du Centre de ressources et du conseil d'administration:
e effectuer les commandes de matériaux et assurer la réception au
bureau;
*_ recevoir les inscriptions aux sessions de formation linguistique et les
acheminer aux fournisseurs de service;
e_ gérer l'horaire du testing linguistique;
*_ recevoir les demandes de traduction et les acheminer aux pigistes.
COMPÉTENCES
bonnes connaissances de l'anglais et du français, oral et écrit:
capacité de travailler efficacement au sein d’une équipe;
très bon sens de l'organisation;
bonne connaissance de la technologie et capacité de l'utiliser;
excellentes compétences en traitement de textes et dactylographie.
Rémunération : selon l'échelle de salaire en vigueur
Entrée en fonction : le 12 mars 2007 et se termine le 4 janvier 2008,
avec possibilité de prolongation.
Les mises en candidature ainsi que les curriculum vitae pour ce poste
seront acceptés jusqu'au 2 mars 2007. Veuillez les envoyer à :
Monsieur Léo Robert
Directeur général
Conseil communauté en santé du Manitoba inc.
400, avenue Taché, pièce 400
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3C3
Nous vous remercions de votre intérêt et désirons vous aviser que nous
n'entrerons en communication qu'avec les candidates ou les candidats
sélectionnés pour une entrevue.
39
Mission : appuyer les artistes, les artisans et le public de la chanson
française au Manitoba par la formation, la production, la diffusion et
la promotion.
Le chemin de fer de
LA 4 e
Le 100 Nons fait appel de candidatures pour le poste de l'Améri que du Nord
DIRECTION ARTISTIQUE ii >
DU GALA MANITOBAIN DE LA CHANSON 2007 Vous cherchez une entreprise qui va de l'avant ?
Responsabilités générales :
Le CN est une entreprise dotée d'un riche passé et
promise à un bel avenir. Nous sommes à la recherche de
personnes dont la passion, l'énergie et la détermination
constitueront des atouts pour notre équipe gagnante,
+ assurer la direction artistique du Gala;
°_ conceptualiser et établir la mise en scène du spectacle;
+ faire la régie des répétitions, en coordination avec le directeur
musical;
+ faire le pacing du spectacle;
e_ organiser les ateliers de formation pour les participants.
Si vous êtes un professionnel de la mécanique et
possédez de l'expérience dans l'un des domaines
suivants:
Qualifications et habiletés recherchées :
‘Électricité
Mécanique de matériel lourd
Mécanique de matériel remorqué (wagons)
+ expérience en mise en scène et en coordination d'événements
spéciaux;
+ _ habiletés en formation (p.ex. interprétation scénique et techniques
vocales);
+ excellent sens de l'organisation et de la communication;
+ de l'entregent et une attitude collaboratrice;
+ _ bonne connaissance du français (parlé et écrit).
ou si vous êtes prêt à entreprendre un apprentissage
rempli de défis, nous voulons vous rencontrer lors de
notre Salon de l'emploi.
Rémunération : selon l'expérience
Où: Delta Winnipeg
Durée du contrat : du 1* mars au 14 avril 2007 (le contrat peut se
faire à domicile)
Salon de l'emploi
350, avenue St. Mary
Nous acceptons les soumissions jointes de candidats qui désirent se
partager le poste. Les personnes intéressées sont priées de soumettre
leur curriculum vitae avant 16 h le 23 février 2007 à :
Le 100 Nons
340, boulevard Provencher, bureau 124
Saint-Boniface (Manitoba)
R2H 0G7
Télécopieur : (204) 233-3324 + Courriel : info@100nons.com
Votre lettre de présentation et votre curriculum vitae doivent
clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste.
Apportez votre c.v. et préparez-vous | Quand : Les 17 et 18 février 2007
pour une entrevue ! de 10hà16h
Le CN souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi et encourage toutes les personnes qualifiées à postuler.
Concultez toutes nas nascihilités de carrière air ann en calcarrierre
2 er er —
Visitez notre site Web au www.100nons.com.
A
LOUIS RiEL
Agents(es) de développement
communautaire À
RESEAU (deux postes à temps partiel)
COMMUNAUTAIRE »
La Division scolaire Louis-Riel
recherche des candidatures pour les postes suivants
en immersion française.
ÉCOLE HOWDEN
494/T/06
poste d’enseignement permanent (0,75)
Services aux élèves de la maternelle à la 6° année
Le Réseau communautaire est à la recherche de deux agents(es) de développement
communautaire pour la région Est (un(e) pour Ile-des-Chênes, Lorette et Saint-
Adolphe et un(e) pour Sainte-Anne, Sainte-Geneviève, La Broquerie, Marchand et
Richer.
Sommaire de l'emploi
Sous la direction de la Gestionnaire, développement communautaire, le ou la titulaire
est responsable :
+ De promouvoir et normaliser la vie française en région ;
+ D'identifier des projets communautaires et régionaux ;
+ De planifier et exécuter les projets identifiés ;
+ De faciliter l'intégration des organismes provinciaux dans les régions rurales ;
+ D'appuyer les groupes communautaires avec l'amélioration et la francisation de
leurs activités ;
+ De travailler avec les résidents et résidentes à préparer des plans d’actions pour
leurs projets.
L'entrée en fonction commencera aussitôt que possible. Les personnes
intéressées doivent posséder un brevet d'enseignement permanent du
Manitoba. Un diplôme d'études supérieures en éducation à l'enfance en
difficulté, en orthopédagogie ou en counselling serait un atout.
Les titulaires doivent également adhérer à la philosophie de l'immersion
et utiliser des approches relatives à l'enseignement d'une langue
seconde; et posséder une excellente connaissance des deux langues
officielles (français et anglais).
504/P/06
poste d’auxiliaire bilingue permanent (1,0)
Compétences
+ Bonne maîtrise du français et de l’anglais, tant à l’orale qu’à l'écrit ;
+ Posséder une bonne connaissance de la région Est;
+ Bonne connaissance du traitement de texte Word ;
+ Faire preuve d'initiative, de dynamisme, de leadership, d’entregent
et d’un bon sens de travail d'équipe.
L'entrée en fonction commencera aussitôt que possible. Les personnes
intéressées doivent posséder un diplôme secondaire et une excellente
connaissance du français et de l'anglais parlés et écrits. Un diplôme
d'éducation dans ce domaine serait un atout.
Les détails de ces deux affichages sont disponibles sur le site Web
www.lrsd.net/employment.
Salaire : Selon l'échelle de salaire en vigueur
Veuillez soumettre votre curriculum vitae y compris le nom de trois
personnes répondantes en citant soit 494/T/06 ou 504/P/06 d'ici 15 h le
vendredi 16 février 2007 à :
Entrée en fonction : le 5 mars 2007 ou dès que possible N
Lisa Aitken
Directrice des ressources humaines
Division scolaire Louis-Riel
: Veuillez présenter votre demande par écrit, au plus tard le lundi
900, chemin St. Mary's # x PRET ; : \
Winnipeg (Manitoba) 26 février 2007, en prenant soin de joindre nvotre curriculum vitae avec la SOCIÉTÉ FRANCO-MARTTOBAINE
R2M 3R3 mention « Personnel » à : Madame Diane Bazin, C.P. 193, Notre-Dame-de-
Lourdes MB R0OG 1M0
Pour de plus amples renseignements, veuillez composer le( 204) 248-2553
ou sans frais le 1-888-322-2553,
N.B. Il est possible que ces postes soient combinés en un poste.
Télécopieur : 257-8103
Nous remercions toutes les personnes qui soumettent une demande. Cependant,
nous contacterons seulement les personnes considérées pour l'emploi.
LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 EMPLOIS ET AVIS
Offre d'emploi
Gouvernement du Manitoba
Directeur, services à la clientèle -A01, Finances Manitoba,
Bureau de l'état civil
Numéro de l'annonce : 17238
Échelle de salaire : de 39 510 $ à 46 432 $ par année
Date de clôture : le 23 février 2007
Qualités requises : La personne choisie doit posséder une vaste expérience
dans le domaine des services à la clientèle et être apte à travailler dans
un milieu où les activités se déroulent à un rythme rapide et où le volume
de demandes est très élevé. Elle doit avoir une expérience confirmée en
administration de bureau, y compris plusieurs années d'expérience récente
supervisant d'autres employés. La personne choisie doit pouvoir démontrer
des aptitudes de communication orales et écrites ainsi que des compétences
en relations interpersonnelles et en résolution de problèmes. Elle doit
également avoir un très bon sens de l'organisation et être capable de
travailler avec précision et minutie. La personne choisie doit posséder de très
bonnes connaissances informatiques, faire preuve d'un engagement envers
l'apprentissage continu et être apte à apprendre de nouveaux systèmes
informatiques. Une expérience confirmée dans l'interprétation et l'application
des lois, des politiques et des procédures est un atout. La capacité de travailler
dans les deux langues officielles est aussi un atout. La personne choisie doit
subir une vérification de casier judiciaire avant d'être nommée à ce poste.
Fonctions : La personne choisie sera responsable de la gestion de la section
des services à la clientèle du Bureau de l'état civil. Sa responsabilité principale
sera de s'assurer que les services sont fournis au public conformément aux
lois pertinentes ainsi qu'aux politiques et procédures en place. Cela inclura
notamment toutes les communications publiques (réception et standard
téléphonique) ainsi que les tâches plus complexes comme la modification de
dossiers par le truchement de diverses lois. La personne choisie supervisera
aussi toutes les nominations en vertu de la Loi sur le mariage. Elle participera
à l'interprétation de l'ensemble des lois administrées par le Bureau. En tant
que superviseur principal, la personne choisie veillera à ce que certains
processus, tels que l'utilisation des formules dans toutes les sections du
Bureau, soient révisés en temps opportun.
La lettre d'accompagnement et le curriculum vitæ doivent clairement
indiquer comment que la personne qui pose sa candidature répond
aux critères du poste.
La préférence sera accordée aux femmes, aux Autochtones, aux
personnes handicapées et aux membres des minorités visibles.
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Finances Manitoba
Gestion des ressources humaines
379, Broadway, bureau 304
Winnipeg (Manitoba) R3C 0T9
Télécopieur : 204-945-4907
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur
candidature. Nous les informons que nous communiquerons
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée
plus en détail
Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière
d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou
Sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités
visibles ou les personnes handicapées. .
Manitoba
Représentant au service
à la clientèle
e Centre de traitement d'appels entrants
4 + Postes à temps partiel et temps plein disponibles
| + Bénéfices sociaux, plans de pension et salaires
+ Programme de remboursement de droits de scolarité
pour employés à temps plein et temps partiel
+ Primes pour les employés francophones
et ayant travaillé en centre d'appel
careers@conver
Offre d'emploi
Gouvernement du Manitoba
Adjointe administrative —AY3, Finances Manitoba,
Commission de la location à usage d'habitation
Numéro de l'annonce : 17220
Échelle de salaire : de 33 287 $ à 38 053 $ par année
Date de clôture : le 23 février 2007
Qualités requises : La personne choisie doit posséder une vaste expérience
en soutien administratif et juridique, dont la rédaction et le formatage de
documents complexes et de la correspondance. Elle doit être flexible et
posséder d'excellentes compétences en matière d'organisation et en gestion
du temps, et être capable de travailler sous pression et dans un milieu de
travail occupé et exigeant pour pouvoir fournir un excellent rendement dans
la plus entière exactitude. Elle doit faire preuve d'entregent et d'excellentes
aptitudes de communication écrite et orale, être capable de mettre en œuvre
et d'expliquer les politiques et les procédures au public en personne ou par
téléphone, de manière professionnelle et courtoise. Elle doit posséder une
expérience solide en informatique et savoir utiliser de manière experte divers
logiciels, plus particulièrement MS Office Word, Outlook, et des logiciels de
travail fonctionnant à partir de Windows. Des connaissances liées à la location
à usage d'habitation, la tenue des dossiers financiers et du logiciel SAP sont
un atout. La capacité de travailler dans les deux langues officielles est aussi
un atout. La personne choisie doit subir une vérification de casier judiciaire
avant d'être nommée à ce poste.
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent
clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste.
Fonctions : La personne choisie devra fournir du soutien administratif au
commissaire en chef et au commissaire adjoint ou à tout autre agent au
besoin, fournir des renseignements au public à l'aide de ses connaissances
approfondies sur les politiques et les règlements du ministère, traiter les
demandes d'appel reçues électroniquement, effectuer le balayage optique et
le traitement des documents requis. Elle devra s'occuper avec précision et un
grand souci du détail du traitement des ordonnances, des motifs de décision,
de la correspondance, et de tout autre document concernant les règlements
sur le loyer, fournir du soutien administratif dans les domaines du budget et
de la préparation de rapports et aider à gérer et à maîtriser les horaires des
membres du comité de la Commission de la location à usage d'habitation. Elle
devra se charger des demandes de remboursement, des factures, des registres
de présence, de la rémunération des membres du comité, des commandes de
fournitures de bureau, et des dossiers d'archives du bureau.
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Finances Manitoba
Services des ressources humaines
379, Broadway, bureau 304
Winnipeg (Manitoba) R3C OT9
Télécopieur : 204-945-4907
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur
candidature. Nous les informons que nous communiquerons
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée
plus en détail.
Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière
d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou
sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités
visibles ou les personnes handicapées. |
Manitoba
concurrentiels
AABERTÉ
Emplois
&
Avis
chaque
semaine
Pourquoi
annoncer
ailleurs?
Pour recruter
vos candidats
bilingues
contactez-nous
237-4823
ou
1 800 523-3355
yYS.com
Déposez votre demande en personne, en vous rendant au :
14, boulevard Fultz
Prendre la sortie Scurfield,
au croisement de la route 90 et Bishop Grandin
À côté du South Winnipeg Technical College
Tél. : 833-8460
CONVERGYS
nl RE
Outfhinkine
convergyS.com
Vous pouvez postuler sans CV.
EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
LA LIBERTÉ 41
bpc
DEUX POSTES DISPONIBLES
Êtes-vous intéressé à travailler dans le domaine de l'environnement ou
de l'industrie de l'efficacité énergétique du bâtiment? Aimeriez-vous
travailler dans un environnement positif, orienté sur la santé, offrant un
soutien continu ainsi que des opportunités d'avancement et un choix
de carrière dans une entreprise fleurissante axée sur la qualité?
Services d'adhésion des membres et commercialisation
Nous recherchons une personne qui pourra fournir un leadership et un
soutien administratif dans la gestion de l'association, la
commercialisation et l'implantation de programmes d'activités dans le
cadre de l'assurance qualité.
Assistant(e) administratif(ive)
Nous recherchons une personne pour assister à la gestion, à la
formation et à l'administration des programmes de certification et
d'assurance qualité.
Les candidat(e)s recherché(e)s seront bilingues (anglais - français),
possédant une grande compétence au niveau des ordinateurs, un
esprit critique et analytique, seront automotivés, pouvant travailler
avec un minimum de supervision ainsi qu'un esprit d'équipe,
possédant d'excellentes compétences de communicateur, une attitude
positive et une volonté d'apprendre et de grandir avec l'organisation.
BPC offre des salaires compétitifs, des avantages sociaux, un soutien en
formation, des opportunités d'avancement et de carrière, un lieu de
travail agréable et un grand nombre de programmes de
reconnaissance envers ses employés.
Faire parvenir votre curriculum vitae à :
Building Professionnals Consortium
410-250, avenue McDermot
Winnipeg (Manitoba)
R3B 0S5
par télécopieur au (204) 956-5819
par courriel : sosadchuk@bpc.ca
à l'attention de : Shawna Osadchuk
Nous bâtissons un meilleur milieu de travail
www.bpc.ca
La Caisse Saint-Boniface, avec un actif de 200 M $ et près de 10 000 membres, est
un établissement financier coopératif appartenant à ses membres. Elle offre une
grande gamme de services financiers en français et en anglais, à Winnipeg et à lle-des
Chênes, en plus des services d'assurance et de planification financière offerts par sa
filiale C Finance Inc. Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler le
poste suivant :
Agent.e, Services aux membres
Fonctions
" identifie les membres potentiels. Fidélise ces membres en identifiant des
occasions d'offrir des produits et services de la Caisse répondant aux besoins
des membres.
“Reçoit et effectue toute transaction demandée par les membres.
"Responsable de gérer une caisse, des avoirs quotidiens en caisse et concilier, à
la fin de la journée, l'encaisse avec les sommes reçues et déboursées.
. Assiste à la préparation et à l'envoi des relevés des membres.
Q S'occupe, à tour de rôle, de diverses tâches telles que le dépôt de nuit, le
guichet automatique, les rapports, la compensation, les trésors, etc
. Participe activement et avec enthousiasme aux diverses campagnes et
promotions de vente.
S'occupe de toute autre tâche assignée
Exigences
"Bon sens de planification et d'organisation
" Travail propre, professionnel et précis
. Faire preuve d'autonomie et d'esprit d'équipe
. Faire preuve de bonnes habiletés pour déceler les besoins des membres et
proposer de réponses adaptées
Intérêt et aptitude pour sa propre formation
Rémunération
Rémunération à la hauteur des qualifications et de l'expérience, avec des avantages
sociaux supérieurs, y compris un régime de prime de rendement, un plan REER et un
programme de formation et de développement remboursant jusqu'à 100 % des frais
de scolarité, selon la relation entre le cours pris et le poste occupé.
Entrée en fonctions
Avil 2007
Envoyez votre curriculum vitae sous pli confidentiel d'ici le 23 mars 2007 à l'adresse
suivante :
"A
ISSE
Caisse Saint-Boniface
185, boulevard Provencher
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G4 SAINT-BONIFACE
Courriel : sthbonemplois@caisse. biz
Télécopieur : (204) 231-5435
C'est plus qu'une banque
Nous remercions toutes les personnes intéressées à ce poste. Cependant, nous
communiquerons uniquement avec les candidat.e.s sélectionné.e.s.
LE Department of Justice Ministère de la Justice
Canada Canada
Assistant(e) juridique -
Services Droits autochtones
Ministère de la Justice du Canada
WINNIPEG (MANITOBA)
Ouvert aux personnes résidant ou travaillant à Winnipeg (Manitoba) et
dans un rayon de 100 kilomètres de Winnipeg (Manitoba), s'étendant
entre autres à Gimli (Manitoba), Hadashville (Manitoba), Emerson
(Manitoba), Portage La Prairie (Manitoba).
Pour en savoir davantage sur cette perspective d'emploi et sur la façon
de postuler, visitez-nous en ligne à www.jobs-emplois.gc.ca. La date
limite pour poser sa candidature est le 21 février 2007. Veuillez indiquer
dans votre demande le numéro de référence 07-JUS-WPG-EA-34776.
Vous toucherez un salaire annuel variant entre 43 826 $ et 47 447$.
La maîtrise de l’anglais est essentielle pour ce poste.
Nous remercions ceux et celles qui auront soumis une demande, mais
nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine
étape de sélection. Nous souscrivons à l'équité en matière d'emploi. La
préférence sera accordée aux citoyennes canadiennes et citoyens
canadiens. La fonction publique du Canada s'est engagée à instaurer
des processus de sélection et un milieu de travail inclusifs et exempts
d'obstacles. Si l'on communique avec vous dans le processus de
sélection, veuillez faire part de vos besoins pour lesquels des mesures
d'adaptation doivent être prises pour vous permettre une évaluation
juste et équitable.
This information is available in English.
[hd]
Canadà
SOMMAIRE DES RESPONSABILITÉS
PROFIL RECHERCHÉ
décision fondée sur les données probantes.
EXIGENCES DU POSTE
= Expérience minimale de cinq (5) ans dans un poste cadre.
# Excellente connaissance parlée et écrite du français et de l'anglais.
AVIS AUX ANNONCEURS
CENTRE
ache
ONENNATRRRE
= Maitrise en sciences infirmières ou en administration, sera considérée un atout.
Toutes les
annonces
(réservations
et matériel)
doivent être
parvenues
à nos bureaux
au plus tard le
mercredi à 17h
pour parution
le mercredi
de la semaine
suivante.
Pour les petites
annonces,
l'heure de
tombée
est le
jeudi à 12 h.
(par écrit et
payée d'avance)
Merci de votre
collaboration!
Tél. :
237-4823
Téléc. :
231-1998
| Le Centre Taché et le Foyer Valade sont des établissements de soins prolongés qui offrent des services
personnalisés et communautaires aux personnes en perte d'autonomie dans un milieu bilingue et francophone.
Le Centre Taché accueille 314 personnes âgées et jeunes adultes ayant des besoins chroniques et complexes,
et le Foyer Valade, 154 personnes âgées francophones. lls comptent près de 600 employés et ont un budget
d'opération total d'environ 28 millions de dollars.
Le Centre Taché et le Foyer Valade sont à la recherche de candidates et candidats
pour combler le poste de :
DIRECTRICE / DIRECTEUR DES SOINS ET DES SERVICES
La personne titulaire de ce poste est responsable d'assurer la planification, la coordination, la direction, le
contrôle et l'évaluation des processus en soins infirmiers pour les deux établissements au service des 468
résidents. Elle assume aussi la gestion des ressources humaines, matérielles, financières et informationnelles
sous sa responsabilité. Elle assure la coordination de la gestion des risques et de la qualité à un niveau
organisationnel et coordonne le processus d'agrément.
Vous êtes un leader mobilisateur et axé sur les résultats et vous faîtes preuve d'innovation. Vous démontrez des
aptitudes évidentes en gestion des priorités et du personnel, en communication interpersonnelle, et en prise de
= Membre en règle du Collège des infirmiers et infirmières du Manitoba (CRNM) avec un baccalauréat en
sciences infirmières et une formation en administration et/ou en gérontologie.
R2H 2B3 Courriel : cgagne@tachevalade.org
LA LIBERTÉ :
Seules les personnes retenues pour le processus de sélection seront contactées.
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
Les personnes intéressées sont priées d'envoyer leur curriculum vitae accompagnée d'une lettre d'intention
au plus tard le 28 février 2007 à 16 h, à l'adresse suivante :
Centre Taché / Foyer Valade, a/s Charles Gagné, Directeur général, 185, rue Despins, Winnipeg, Manitoba
EMPLOIS-ET'AVIS : -
F AITES CARRIÈRE
SOUS NOTRE TOIT
La Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL)
est un organisme déterminé à fournir à la population canadienne un choix
de logements de qualité, à coût abordable. Soucieuse de favoriser la diversité,
nous sommes à la recherche de candidats autochtones pour pourvoir le
poste suivant :
CONSEILLER(ÈRE) TECHNIQUE,
DEVELOPPEMENT DE LA CAPACITE
AUTOCHTONE
Poste contractuel de six mois
Lieu : Winnipeg (Manitoba)
Échelle salariale : de 52 442 $ à 65 546 $
Des renseignements supplémentaires sur cette possibilité d'emploi
ainsi qu'un formulaire de demande en ligne peuvent être obtenus sur
notre site Web au WWW.CmMhc-sc l.gc.ca. vous n'avez
qu'à cliquer sur Info SCHL - Carrières. La date limite pour
poser votre candidature est le 16 février 2007.
La SCHL est un employeur qui accorde une
grande importance à la diversité et qui
favorise l'apprentissage et l'usage des deux
langues officielles du Canada.
Nous remercions tou(te)s les candidat(e)s
de leur intérêt; toutefois, nous ne
communiquerons qu'avec les personnes
sélectionnées pour une entrevue
SCHL % CMHC
AU CŒUR DE L'HABITATION
Canadäi
LE COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
fait appel de candidatures pour
une adjointe administrative ou
un adjoint administratif
au Bureau de développement
Responsabilités générales :
* appuyer le responsable du programme des
bourses du Collège;
* responsable des dossiers de l'Association des
anciennes et des anciens;
+ _ voir à la logistique d'événements spéciaux;
tenir à jour des banques de données;
production de rapports divers;
effectuer la saisie et la mise en page de divers
documents.
ee
Qualifications recherchées :
*_ avoir de l'entregent;
+ excellent sens de l'organisation;
+ esprit d'initiative et d'autonomie:
+ excellente connaissance du français et de
l'anglais, parlés et écrits;
+ diplôme en gestion de bureau ou l'équivalent
en expérience;
+ connaissance des logiciels de traitement de
texte,
+ _ connaissance en comptabilité serait un atout.
Traitement : classification et salaire selon la
convention collective.
Date d'entrée en fonction : le plus tôt possible.
Date limite pour la réception des demandes :
le 23 février 2007.
Veuillez soumettre votre curriculum vitæ à :
MADAME LORRAINE ROCH
CONSEILLÈRE PRINCIPALE EN
RESSOURCES HUMAINES
COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
200, avenue de la Cathédrale
Winnipeg (Manitoba) R2H 0H7
Téléphone : (204) 233-0210, poste 401
Télécopieur : (204) 237-3099
loroch@ustboniface.mb.ca
Le CUSB souscrit au principe de l'équité en matière
d'emploi et encourage la candidature de toute personne
qualifiée, femme ou homme, y compris les Autochtones,
les personnes handicapées et les membres des minorités
visibles. Conformément aux exigences prescrites en
matière d'immigration au Canada, cette annonce
s'adresse aux personnes ayant la citoyenneté canadienne
il ou la résidence permanente du Canada.
EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
The
Manitoba
Teachers'
Society
Depuis sa création en 1919, la Manitoba Teachers' Society a travaillé
pour améliorer le bien-être et la vie professionnelle des enseignantes et
des enseignants, ainsi que la qualité de l'éducation au Manitoba
CADRE ADMINISTRATIF.TIVE
La Manitoba Teachers’ Society est à la recherche d'une personne pour pourvoir à
un poste de cadre administratif tive. Cette personne appuiera et représentera les
enseignantes et les enseignants membres de la MTS, les associations locales, et
l'organisation provinciale; de plus, elle agira comme personne-ressource auprès
de ces individus et de ces groupes. Ses tâches comporteront particulièrement
les services en relations de travail qui incluent fournir des conseils ayant trait aux
conventions collectives et aux griefs. Cette personne sera aussi responsable
d'appuyer les associations locales en ce qui a trait à la négociation collective, à la
préparation à l'arbitrage, et aux présentations lors des débats d'arbitrage.
La personne recherchée doit détenir un diplôme universitaire, posséder des
compétences supérieures en communication, en relations humaines et en
organisation, avoir de l'expérience en résolution de différends et de problèmes,
avoir fait preuve de traitement de tâches multiples dans un milieu de travail exigeant,
posséder des connaissances quant aux conventions collectives, aux procédures
de règlement de différends, et aux lois sur les relations de travail et à l'emploi.
Un brevet d'enseignement, l'expérience en enseignement, une participation
active auprès de la MTS, ainsi que des compétences en communication en
français seraient considérés des atouts. Le poste exige une automobile pour des
déplacements fréquents
Les conditions de travail sont énoncées dans la convention collective en vigueur
Le salaire d'embauche est de 85 691 $ (sous négociation). L'entrée en fonction est
prévue au mois d'avril 2007
Les personnes intéressées doivent faire parvenir leur demande accompagnée
d'un curriculum vitae et les noms de trois personnes, comme référence,
au plus tard le vendredi 23 février 2007 à 16 h à l'adresse suivante:
Directrice des ressources humaines, The Manitoba Teachers' Society,
191, rue Harcourt, Winnipeg (Manitoba) R3J 3H2, Télécopieur : 831-0877,
Courrier électronique : recruitment@mbteach.org
Selon la politique d'embauche de la Manitoba Teachers' Society, une
considération sera donnée à l'embauche de personnes en sorte que la diversité
de la population manitobaine soit représentée
Nous encourageons toutes les personnes qualifiées à faire demande
Nous remercions toutes les personnes intéressées cependant, seulement les
personnes retenues pour une entrevue seront contactées
www.mbteach.org
bilingues.
DIRECTEUR GÉNÉRAL OÙ DIRECTRICE GÉNÉRALE
Le conseil d'administration (CA) du Conseil de développement économique des municipalités
bilingues du Manitoba (CDEM) est à la recherche d’un directeur général ou d’une directrice générale
qui aura pour mandat d’assurer la direction et la gestion du CDEM à la lumière des orientations
stratégiques établies par le conseil d'administration :
Profil recherché :
Vous avez des qualités de leader et vous faites preuve d'innovation.
Vous démontrez des aptitudes en planification stratégique et en gestion de ressources humaines.
Vous possédez les compétences relationnelles nécessaires à la cohésion de l’équipe.
Les qualités recherchées :
titulaire d’un diplôme universitaire ou d’autres certificats dans le domaine du management et/ou
ayant au moins trois ans d’expérience dans une fonction comparable dans le secteur public,
associatif ou privé;
des connaissances sur les matières et les domaines importants liés au développement économique
et communautaire;
une bonne connaissance de la communauté francophone du Manitoba et des municipalités
membres du CDEM;
des compétences de communication à l’oral et à l'écrit en français et en anglais;
la capacité d’assurer efficacement la direction du personnel d’une vingtaine d'employés et sachant
motiver chacun afin qu’il apporte une contribution positive;
une connaissance des ministères des gouvernements provincial et fédéral régissant les organismes
du secteur bénévole;
une compréhension des défis et des opportunités communautaires propres à la mission du CDEM.
Rémunération : selon les connaissances et l'expérience
Entrée en fonction : le 1° avril 2007
Les personnes intéressées sont priées d'envoyer leur curriculum vitae accompagné d’une lettre
d'intention au plus tard le vendredi 2 mars 2007 à 16 h à l'adresse suivante :
Monsieur Denis Tétrault, président du CDEM
614, rue Des Meurons, bureau 200
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 2P9
www.cdem.com
Nous remercions tous les postulants de leur intérêt mais nous ne communiquerons on!
qu'avec ceux qui seront convoqués à une entrevue.
Le Conseil de développement économique des
municipalités bilingues du Manitoba (CDEM) est
l'organisme du développement économique pour les
16 municipalités bilingues du Manitoba. Son mandat
C D E M consiste à encourager, stimuler, appuyer et coordonner le
wwwicdem;com développement économique en misant sur la valeur
ajoutée du bilinguisme dans l’économie des municipalités
MESSAGE IMPORTANT
antf
Veuillez noter les adresses
courriel pour joindre
La Liberté.
Pour s'adresser à
la directrice générale,
Sylviane Lanthier,
et pour toutes les questions
entourant la publicité,
l'adresse à composer est :
la-liberte@la-liberte.mb.ca
Pour joindre le département
d’infographie, pour le matériel
publicitaire et les photos,
écrire à Véronique Togneri à :
production@la-liberte.mb.ca
Pour joindre la rédaction,
pour soumettre des lettres
à l'éditeur, vos chroniques
et toutes Vos annonces
communautaires,
adressez vous à :
redaction@la-liberte.mb.ca
Pour consulter les articles en ligne
dans le réseau Internet,
visitez l'adresse suivante :
journaux.apf.ca/laliberte
Merci d'apporter ces changements
à vos carnets d'adresses électroniques.
Le tocErMEn
[OTTL us
43
a DIVISIONeSCOLAIRE
mi FRANCO-MANITOBAINE
Nous recherchons des candidat(e)s pour les postes suivants :
POSTE : Orthopédagogue / Enseignant(e)
Phase d'accueil
Contrat temporaire 100 %
OÙ: École Saint-Lazare
Laura Audet, directrice par intérim
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 683-2251
DATE LIMITE : Le 21 février 2007
POSTE : Auxiliaire - 6,00 heures par jour
OÙ: École Précieux-Sang
Elaine Lévesque, directrice
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 233-4327
DATE LIMITE : Le 21 février 2007
POSTE : Suppléant(e)s
OÙ: Division scolaire franco-manitobaine
Brigitte Fouasse, secrétaire administrative
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 878-9399
Pour de plus amples renseignements : www.dsfm.mb.ca
LE MO a QUE DE à
& PI * QIX ue Are < SS ) fa\ | Ur)
cherche un(e)
| nl
1e
Dirigeant(e) auxiliaire d'équipe
pour notre Centre d'appels
Princess Auto est un établissement de ventes au détail. Il a à son actif
28 magasins et offre à sa clientèle des facilités de commandes
postales sur toute l'étendue du Canada de l'Atlantique au Pacifique.
Il compte aussi une unité de production de produits manufacturés.
Aptitudes et qualifications :
° une personne capable de motiver, de bien communiquer et de
prendre des décisions importantes avec confiance;
+ _ habileté de fournir de l'excellent service à la clientèle;
+ _ doit pouvoir communiquer en français et en anglais, oral et écrit;
* avoir une connaissance pratique et l'usage de l'informatique;
+ doit avoir une excellente convenance au téléphone;
+ de l'expérience dans un centre d'appels sera considéré comme un
atout.
Description du travail :
*_ organiser et planifier la charge de travail du département, pour
aider à opérer un Centre d'appels efficace;
° communiquer avec les autres départements de la compagnie pour
assurer une livraison ponctuelle, pour adresser des problèmes de
stock, et pour faire la preuve de certaines publications
anglaises/françaises;
+ _ soutenir, entraîner et guider les membres de l'équipe pour faciliter
la réalisation de leurs potentiels individuels;
+ habileté de résoudre certains problèmes calmement et avec
patience, pour fournir un résultat et une expérience positive pour
le client;
° contribuer à une ambiance d'équipe positive pour un milieu de
travail heureux et productif;
°_ répondre aux appels téléphoniques de la clientèle et réaliser une
variété de fonctions de bureau.
Ce poste offre une rémunération annuelle de 30 888 $, qui peut
varier considérant les qualifications.
Princess Auto offre aussi :
° Une opportunité d'avancement.
+ Un lieu de travail positif et de soutien.
° Un programme d'avantages sociaux généreux qui inclut : soins
dentaires et médicaux, un plan d'assurance-médicaments, un plan
de retraite offert par la compagnie, et une participation aux
bénéfices.
Si accepter des nouveaux défis vous intéresse, si vous cherchez une
carrière excitante et avec possibilité d'avancement au cœur d'une
compagnie prospère et en croissance, vous êtes le genre de personne
qui suscite notre intérêt!
S'il vous plaît répondre aux questions suivantes dans votre lettre de
motivation :
1) Dans votre poste actuel, que faites-vous pour fournir du service
exceptionnel à votre clientèle et à vos membres d'équipe?
2) Que faites-vous pour encourager vos collègues à se surpasser pour
mieux servir le client?
Si vous voulez joindre notre équipe,
veuillez soumettre un curriculum vitae et une lettre de motivation à :
Princess Auto Ltd
C.P. 1005
475, chemin Panet
Winnipeg (Manitoba) R3C 2W7
ou télécopieur : (204) 654-5256
ou postulez en ligne : www.princessauto.com
Date limite : le dimanche 18 février 2007
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. est un office régional de la santé à
caractère bilingue dont le mandat est la planification, la coordination et /a
livraison de l'ensemble des services de santé à environ 58 600 résidants de
cette région rurale multiculturelle manitobaine. Pour plus de renseignements,
visitez notre site Web à www.sehealth.mb.ca.
Travailleur ou travailleuse
en santé mentale
(Services d'intervention de crise)
Bilingue, Permanent, Temps partiel - 0,5 ETP
12h — 24h (lun.-ven.) et 16h -24h (sam.-dim.)
Steinbach
Le travailleur ou la travailleuse à l'intervention d'urgence fournit des services
directement aux gens en situation de crise soit par téléphone ou en personne. En
consultation avec l'individu et sa famille, la personne choisie devra évaluer /a situation
et établir la priorité des niveaux d'intervention nécessaires pour atténuer /a crise et
promouvoir là santé mentale. Elle se servira d'une approche misée sur la réadaptation
psychosociale, le rétablissement et l'autonomisation et partagera des renseignements
Sur la sante mentale et la prévention. Elle travaillera en collaboration avec une équipe
multidisciplinaire ainsi qu'avec d'autres agences et des organismes de santé et de
services SOCIAUX.
Qualités :
“Baccalauréat en service social, baccalauréat en sciences avec spécialisation en
santé mentale, baccalauréat en sciences infirmières psychiatriques, baccalauréat en
sciences infirmières, baccalauréat en réadaptation médicale, diplôme
d'infirmier(ère) autorisé(e) ou diplôme d'infirmier(ère) psychiatrique autorisé(e)
avec quatre ans d'expérience connexe, ou formation connexe en services sociaux
ou en services de santé
Certificats valides en Soins immédiats en RCR et en Secourisme général,
formation appliquée en techniques d'intervention face au suicide (ou en voie
d'acquérir cette dernière)
Quatre ans d'expérience en santé mentale communautaire
* Compétences poussées en évaluation et en intervention dans le domaine de la
santé mentale
* Connaissance et compréhension des divers domaines liés à la santé mentale et
de la lutte contre les dépendances
* Habileté démontrée à collaborer avec une équipe multidisciplinaire et d'autres
secteurs de services
Excellentes compétences en communication et en relations interpersonnelles
* Bilingue (français et anglais)
Conditions d'emploi :
+ Vérification de casier judiciaire et du registre de l'enfance maltraitée requis
+ Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur et accès à un véhicule
Date de clôture : le 28 février 2007 par midi
Techniciens/Techniciennes (NE)
en soins médicaux d'urgence
Bilingue, Temps partiel
Centre médico-social DeSalaberry (Saint-Pierre-Jolys, MB)
Le technicien ambulancier/la technicienne ambulancière travaille au sein de
l'équipe régionale de santé et fait la prestation de soins d'urgence pré hospitaliers.
Le/la titulaire du poste amorce l'évaluation des personnes secourues, dépiste les
problèmes, met en œuvre le traitement nécessaire et rédige un compte rendu. I//elle
assiste au soulèvement et au transport des patients, communique avec eux et leur
famille, avec les collègues et d'autres membres de l'équipe soignante au sujet des
soins pré hospitaliers. À titre de conducteur, il/elle est responsable du fonctionnement
sécuritaire de l'ambulance et assume ses fonctions de co-équipier/co-équipière en
aidant l'auxiliaire au besoin. I//elle dirige des séances de relations publiques ou de
formation auprès de groupes divers et travaille de concert avec la police, les
organismes d'intervention communautaires et les services de lutte contre le feu.
Qualités :
* Certificat de technicien ambulancier-médical du Manitoba valide
* Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur (4 points de démérite ou moins
selon le dossier du conducteur courant)
“ Certificat de soins immédiats en réanimation cardiorespiratoire (BCLS) valide
*_ Bonne santé physique et mentale pour être en mesure de faire face aux exigences
de l'emploi
“ Capacité de travailler de façon autonome sous peu de supervision
“Capacité de communiquer avec les professionnels de la santé, les collègues, les
patients et leur famille, tout en maintenant avec eux une relation de travail
constructive
Bilingue, français et anglais
Conditions d'emploi :
+ Dossier du conducteur courant depuis les 30 jours précédant la date de demande
*_ Vérification de casier judiciaire courant depuis les 30 jours précédant la date de
demande
+ Vérification du registre de l'enfance maltraitée requis
+ Minimum de deux références doivent être disponibles sur demande, y inclus une
référence d'un employeur récent
Date de clôture : le 28 février 2007 par midi
Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ (en français ou en anglais) à : South
Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
Service des ressources humaines, C.P. 470, La Broquerie MB ROA OWO
Télécopieur : (204) 424-5888 Courriel : hr@sehealth.mb.ca
Le Sud vous
intéresse...
> votre destination carrières
. LA LIBERTÉ
Vous avez des événements à signaler?
Composez le 237-4823 ou le 1 800 523-3355.
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
MUSEUM
Le Musée de Saint-Boniface
ansepusss
LE
recherche un(e)
Technicien(ne)
de photographie numérique
Description de tâches :
+ photographier des artefacts de la
collection du musée;
importer les photos sur ordinateur et
en faire la manipulation si nécessaire;
insérer les photos dans les fiches de
catalogage électroniques;
faire de la saisie de données reliées
aux photographies.
Qualités requises :
e_familiarité avec l'utilisation d'appareil
photo numérique, d'éclairage de studio
et aptitude à la composition et au
contrôle de la lumière;
familiarité avec les ordinateurs;
expérience dans l'utilisation du logiciel
Photoshop;
capacité de travailler efficacement au
sein d'une équipe;
faire preuve de dextérité dans la
manipulation des objets de musée;
faire preuve d'exactitude et de
minutie;
excellente connaissance du français et
de l'anglais, oral et écrit.
Scolarité et exigences minimales :
° Diplôme de douzième année;
e études en communication multimédia,
Seraient un atout :
e des études en muséologie ou
universitaires;
+ expérience de travail en milieu muséal;
+ connaissance du logiciel Collections
Virtuelles (sur plateforme FileMaker
Pro pour PC) ou autre base de données
semblable.
Date d'entrée en fonction : dès que
possible, projet d'une durée d'un an.
Veuillez faire parvenir votre curriculum
vitae à l'attention de :
Philippe Mailhot, directeur
Musée de Saint-Boniface
494, avenue Taché
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 2B2
Téléphone : 986-8495
Télécopieur : 986-7964
Courriel : pmailhot@msbm.mb.ca
Quand 100 personnes
donnent 25 $ / mois,
des Guinéennes de régions
minières s'informent et
s'organisent pour améliorer
leurs conditions de vie.
Développement
Ÿ et Paix
1-888-234-8533
www.devp.org
EMPLOIS ET AVIS
Offre d'emploi
Gouvernement du Manitoba
Secrétaire administratif bilingue —AY3, Temps partiel,
Culture, Patrimoine et Tourisme Manitoba,
Direction des loisirs et des services régionaux, Beausejour
Numéro de l'annonce : 17204
Échelle de salaire : de 17,60 $ à 20,12 $ par heure
Date de clôture : le 2 mars 2007
Qualités requises : La personne choisie doit posséder un minimum de deux
ans d'expérience de travail de secrétariat et d'administration, notamment en
ce qui concerne la rédaction de correspondance, les services de réception, la
collecte et la vérification d'information, la gestion de bases de données et de
systèmes de classement et de suivi, et la coordination de réunions, au besoin.
Elle doit aussi posséder des aptitudes en communication et en relations
interpersonnelles, et être capable de travailler efficacement avec un minimum
de supervision et au sein d'une équipe. La personne choisie doit avoir un
très bon sens de l'organisation et faire preuve de minutie. Elle doit avoir
une expérience dans tous les aspects des logiciels Microsoft Office, Word et
Excel, La connaissance du logiciel PowerPoint serait un atout. Une formation
officielle en secrétariat ou une formation connexe ainsi qu'une certaine
expérience des comptes créditeurs constitueraient également un atout. La
capacité de travailler dans les deux langues officielles est essentielle.
La lettre d'accompagnement et le curriculum vitæ doivent clairement
indiquer comment que la personne qui pose sa candidature répond
aux critères du poste.
Fonctions : Relevant du gestionnaire régional, la personne choisie sera
responsable de la gestion des fonctions et des services administratifs de la
Direction des loisirs et des services régionaux — région de l'Est. Elle aura,
entre autres, à rédiger de la correspondance et des documents variés, à
répondre aux demandes de renseignements émanant du public et de divers
bureaux gouvernementaux, à créer des feuilles de calcul électroniques, à saisir
des données, à gérer le courrier d'arrivée et de départ et d'autres systèmes
de suivi et de rappel, à élaborer et à gerer des systèmes de classement, à
coordonner des réunions, à gérer les comptes créditeurs, à offrir des services
de réception dans les deux langues officielles, et à effectuer d'autres tâches,
au besoin.
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Culture, Patrimoine et Tourisme Manitoba
Gestion des ressources humaines
379, Broadway, bureau 304
Winnipeg (Manitoba) R3C OT9
Télécopieur : 204-945-4907
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur
candidature. Nous les informons que nous communiquerons
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée
plus en détail
Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière
d'emploi dans le processus de sélection, Nous encourageons
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou
sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités
visibles ou les personnes handicapées.
2
Manitoba
‘Offre d'emploi
Gouvernement du Manitoba
Spécialiste de la diversification -G3, Poste de durée déterminée, jusqu'au
8 novembre 2007, Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba,
Centre de compétence en innovation et adaptation agroalimentaires,
Somerset
Numéro de l'annonce : 17198
Échelle de salaire : de 52 842 $ à 68 431 $ par année
Date de clôture : le 22 février 2007
Qualités requises : La personne choisie est titulaire d'un baccalauréat en
agronomie ou dans une discipline connexe. On accordera la préférence aux
titulaires d'une maîtrise. Elle a de l'expérience au niveau de la mise en œuvre
de programmes d'évaluation scientifique sur le terrain et de programmes
de vulgarisation agricole. Elle possède de fortes aptitudes en sciences, ainsi
qu'en communication et en relations interpersonnelles. Elle a de l'expérience
en élaboration et en gestion de projets. La personne choisie a une bonne
connaissance de la production agricole au Manitoba. Elle possède des
compétences en leadership et est capable de travailler de façon efficace
au sein d'une équipe. Elle est admissible à l'agrément comme agronome
professionnel délivré par l'Institut des agronomes du Manitoba. La personne
choisie maîtrise le français et l'anglais.
Fonctions : Dans le cadre de l'initiative Profitons des possibilités de
croissance, Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba met en
œuvre de nouveaux projets destinés à la population rurale afin de cerner les
possibilités qui favoriseront un avenir dynamique et durable. Nous sommes à
la recherche d'une personne enthousiaste et novatrice pour jouer un rôle clé
au sein de notre équipe, en fournissant des services complets à la clientèle
agricole, au secteur agro-alimentaire et à la communauté rurale.
La personne choisie sera chargée de la direction de l'évaluation scientifique
sur le terrain des possibilités qui s'offrent dans les secteurs des cultures,
de l'élevage et des bioproduits, évaluation qui permettra de maintenir et
d'améliorer le climat économique en milieu rural et le bien-être personnel de
la clientèle agricole et rurale.
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales,
Conservation, Gestion des ressources hydriques et
Affaires intergouvernementales
Service commun de gestion des ressources humaines
401, avenue York, bureau 803
Winnipeg (Manitoba) R3C 0P8
Fax: 204-948-4735
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur
candidature. Nous les informons que nous communiquerons
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée
plus en détail.
Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière
d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou
sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les
minorités visibles ou les personnes handicapées.
Nombre de semaines
5 7
Manitoba
Voici
l'histoire
d'un homme
qui se réveille le matin après
avoir dormi dans un lit qu’il a
vu annoncé et dans un pyjama
qu’il a vu annoncé; il prend
son bain avec un savon qu’il a
vu annoncé, se rase avec une
crème à barbe qu'il a vu
annoncée, avale un verre de
jus qu’il a vu annoncé et
prend son petit déjeuner avec
des rôties faites d’un pain
qu'il a vu annoncé; il s’habille
avec des vêtements qu’il a vu
annoncés puis, jette un coup
d'œil à sa montre qu’il a vu
annoncée. Finalement, il part
travailler dans une automobile
qu’il a vu annoncée.
Mais, pendant tout ce temps,
cet homme d’affaires continue
d’hésiter à... annoncer,
prétextant que la publicité ne
donne rien.
En bout de ligne, lorsque son
chiffre d’affaires baissera,
il finira par annoncer.
son commerce à vendre.
LA PUBLICITÉ,
ÇA PAYE
BERTÉ
237-4823
1 (800) 523-3355
14,84$
16,96$
19,08$
Mot additionnel :116
Lo]
Æ ©
Es]
24,38$ 30,74$
29,68$ 38,16$
34,98$ 45,58$
8
33,92$
4240$
50,88$
Photo :9,54$
Ces tarifs incluent la taxe sur les produits et services (TPS). Les petites annonces doivent être payées d'avance et parvenues à nos bureaux
au plus tard le jeudi à 12 h précédant la date de publication désirée. Aucun remboursement ni crédit n'est accordé pour les annonces annulées.
DIVERS
LES RESPONSABLES DU CARREFOUR AU CLUB,
qui a eu lieu au Club Traverse le 2 février dernier et
mettait en vedette les groupes Dernière minute et
Shabach, tiennent à remercier tous et toutes qui ont
fait de cette soirée un beau rassemblement
multiculturel pour la paix. Merci. Guy Ferraton.
389-
RECHERCHE
RÉUNION DES BEAUDIN-MÉNARD les 3,4 et 5 août
2007 à Saint-Eustache au Centre communautaire.
Tous les Beaudin-Ménard peuvent s'inscrire en
appelant au (204) 353-4144 et demandant Simone.
378-
CARRIÈRE EN SANTÉ Foyer Valade est à la recherche
d'infirmier(ière)s (R.N.), d'infirmier(ière)s auxiliaire(s)
(L.PN.) et de préposés aux résidents. Postes à temps
plein, à temps partiel et occasionnel. Nous sommes
aussi à la recherche d'aides-diététiques et d'aides-
ménagères. Les intéressés sont priés de faire parvenir
leur curriculum vitae à : Ressources humaines, 450,
chemin River, Winnipeg (Manitoba) R2M 5M4 ou
jdupas@tachevalade.org.
380-
RECHERCHE IMMÉDIATEMENT un(e) gérant(e) de
cafétéria, français et anglais parlés, pour une école
secondaire à Saint-Boniface. Expérience préférée
mais formation offerte. Lundi au vendredi de 7 h à
15 h.Contactez Jean au 269-0879,
385-
CAISSIER/PRÉPOSÉ recherché, entrée en fonction
immédiate. Français et anglais parlés, pour une école
secondaire à Saint-Boniface. Horaire de 3 heures du
lundi au vendredi. Contactez Jean au 269-0879.
386-
À VENDRE
À VENDRE : Beau long manteau de fourrure de
raton-laveur, grandeur 42-44, en très bon état. Tél.:
221-1404.
387-
À VENDRE : 158, Kitson. 104 900 $. Bungalow avec
deux chambres à coucher. Bien situé. Plancher de
bois franc. Fenêtre, toit, fournaise rénovés.Vérenda
trois saisons. Patio, garage et 4 appareils
électroménagers. Henri Fortier, 255-4204.RE/Max
PERFORMANCE.
390-
À LOUER
APPARTEMENT À LOUER : 2 chambres à coucher,
disponible immédiatement. 645 $ comprend tous
les services sauf électricité, entièrement rénové,
service autobus en face, buanderie sur place. Entrée
privée. Composez le 255-1578.
735-
À LOUER : Espace commercial au rez-de-chaussée
202, boulevard Provencher. 1 100 pi’, 4 pièces à
bureau, les services sont compris plus 200 pi?
d'entrepôt. Disponible le 1‘ avril 2007. Pour plus
d'information composez le 233-3753,
737-
À LOUER : Saint-Boniface. @ 1 chambre à coucher
tout compris avec stationnement. 650 $. @
3 chambres à coucher tout compris, laveuse et
sécheuse sur place, stationnement, 1 200 $.Tél.: Ali
au 254-8705 ou 229-2721.
388-
ESPACE COMMERCIAL À LOUER : 136, boulevard
Provencher. 873 pi’.Les services sont compris.
Disponible immédiatement.Contactez Gilbert au
255-6974 ou Paul au 237-4816.
391-
ERREUR END RP RE CPC ER PU RU VENDRE AN RC RP ET RE A UP A SRE NS
EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ
Ne
Albert Alphonse Bérard
1917-2007
Albert Bérard est
décédé
paisiblement et
entouré des
siens, le
dimanche 21
janvier 2007 au
St. Norbert
Personal Care
Home.
Il fut
prédécédé par sa femme bien-aimée
pendant 60 ans, Solange Fillion en
décembre 2003, son fils Denis en
1973; deux sœurs : Marie-Anna et
Rose-Alma et deux frères : Maurice
et Edouard et plusieurs belles-soeurs
et beau-frères.
Il laisse dans le deuil ses enfants :
Richard (Sharon), sa belle-fille
Lucette (Derek Lavallée), Robert
(Rachel), Mariette (Ron Lagacé),
Gisèle (René Sabourin), Jean-Paul
(Diane), Raymond (Nicole),
Jacqueline (Maurice Saurette),
Michel, Madeleine, Maurice (Brenda
Tymko) et Estelle, (Murray Schultz);
34 petits-enfants et 29 arrière-petits-
enfants. Il laisse aussi dans le deuil sa
sœur Emma Jubinville, huit belles-
sœurs et quatre beaux-frères.
Albert, fils de Octavien Bérard et
Emilia Landry, est né le 31 août 1917
à Sainte-Elizabeth. En 1943 il épousa
Solange Fillion, et ensemble ils ont
élevé leurs 12 enfants sur la ferme
paternelle près de Sainte-Elizabeth.
Après avoir été fermiers pendant 49
ans, Papa et Maman ont pris leur
retraite en 1992 et ils se sont installés
à Morris pour une durée de 7 ans
avant de déménager au Chalet Saint-
Norbert en l’an 2000. Quand
Maman fut prise du cancer en 2002,
nous avons déménagé Papa au St.
Adolphe Care Home à cause de son
Alzheimer. Nous l'avons déménagé
sept mois plus tard au St. Norbert
Personal Care Home où Maman
pouvait le visiter plus souvent. Nous
serons toujours reconnaissants des
bons soins qu’il a reçus à Saint-
Norbert, un gros merci spécialement
à Joann, Yvonne, Lindsay, Sandy et
tout le personnel qui ont prit soin de
Dad pendant son séjour de quatre
ans.
Papa était un homme travaillant
et son exemple continuera d’inspirer
nos vies. Par son exemple, il nous a
montré de respecter la terre et les
animaux. Il nous a montrécomment
dire la prière en famille at d’aller à la
messe le dimanche. Il était Chevalier
de Colomb et directeur du chœur de
chant de la paroisse de Sainte-
Elizabeth pendant plusieurs années.
Qui oublierait sa belle voix de ténor
ou même les « tunes » d’harmonica
qu'il jouait dans le temps des fêtes? Il
aimait recevoir ses enfants et la
parenté pour des soirées de cartes.
Dans sa jeunesse il jouait au baseball,
plus tard ses passe-temps étaient de
jouer au fer à cheval, au croquignole
ou de regarder le hockey ou des
« games shows » à la télé.
Nous avons été témoins de sa
grande générosité envers ses enfants
et petits-enfants. Il était un mari
exemplaire et ne cachait pas son
amour profond pour « Mom ». Nous
savons que tu es parti la rejoindre au
ciel, et qu'un jour nous te reverrons
aussi.
Les funérailles ont été célébrées
par M. l'abbé Antoine Vo Van Hoa,
et M. l'abbé Georges Damphousse et
ont eu lieu à l’église catholique de
Saint-Norbert le jeudi 25 janvier à
14 h. L’inhumation des cendres
privée a eu lieu au cimetière de
Saint-Jean-Baptiste.
Au lieu de fleurs vous pouvez
faire un don à la société d'Alzheimer
du Manitoba, 120, rue Donald,
bureau 10, Winnipeg (Manitoba)
R3C 4G2.
La direction des funérailles a été
confiée au salon mortuaire LeClaire
Brothers, 775-2220,
Juliette Agnès Wilcott
(née Fontaine)
Autrefois de
Saint-Boniface,
Juliette est
décédée le mardi
30 janvier 2007 à
l'Hôpital de
Mapleridge en
Colombie-
Britannique à la
suite d’une
longue maladie.
Juliette était l'épouse de Germain
Wilcott. La mère de Claude, Anita et
Monique. La grand-maman de sept
petits-enfants et deux arrière-petits-
enfants. Elle laisse aussi une sœur,
Thérèse Marcoux (Lucien), etun
frère, Jean Fontaine, ainsi que des
belles-sœurs, neveux et nièces.
- AVIS AUX RÉSIDANTS -
dont certains membres
de la famille sont à
Glen Lawn Memorial Gardens
Beaucoup des cimetières et
des columbariums plus anciens de
Glen Lawn sont presque complets.
Si vous n'avez pas déjà fait des démarches
pour réserver un lot ou une niche près
d'un être cher ou d'un membre de votre famille,
veuillez vous renseigner sur les espaces disponibles.
Appelez-nous dès maintenant au 982-7558.
GLEN LAWN MEMORIAL GARDENS
SALON FUNÉRAIRE ET CENTRE D'INCINERATION
455, boulevard Lagimodière
(en face de la Monnaie royale canadienne)
982-7558 e www.glenlawn.ca
Héaclgis
Les funérailles ont été célébrées
en l’Église catholique St. Patrick, le
samedi 1° février 2007. Le célébrant
était le père Richard Au.
Chère sœur,
Que Dieu te donne en retour
ce que tu as donné
Yvonne Hébert
(née Laurin)
28 janvier 1914 - 2 février 2007
Au bout d’une
lutte courageuse
contre la
maladie, notre
chère mère ira
1 retrouver son
mari bien-aimé
Isidore et sa fille
BRIBEn crhre
(Friesen). Elle se joindra aussi à ses
sœurs Laura Saindon et Jeanne
Verrier et à ses frères Eugène, Arthur,
Gérard, Joseph et Emile Laurin.
Elle manquera beaucoup à ses
enfants Jeannine Côté, Edouard
(Anne) Hébert, Juliette (Fred)
Lortie, Jeannette (Gerry) François, et
à son gendre Jake Friesen, qui
chériront son souvenir. Elle laisse
aussi 14 petits-enfants, 10 arrière-
petits-enfants, quatre arrière-arrière-
petits-enfants ainsi que bon nombre
de nièces et de neveux.
Sincères remerciements à sœur
Irène Rioux et à sœur Marguerite
Forest, ainsi qu’à tous les membres
du personnel médical de la Villa
Youville qui ont réconforté notre
mère pendant son séjour et en
particulier au cours de ses deux
dernières semaines. Un merci tout
spécial à Madeleine et Emilia Laurin
et à Thérèse Grouette qui ont passé
de nombreuses heures à son chevet.
La messe des funérailles a eu lieu
le mercredi 7 février 2007 à 10 h 30 à
l'église catholique Notre-Dame-de-
Lorette, à Lorette (Manitoba),
présidée par l’abbé René Chartier.
L'enterrement a suivi au cimetière
paroissial de Sainte-Anne.
Au lieu d’offrir des fleurs, les
personnes intéressées peuvent faire
un don à la Villa Youville ou au
Fonds de rénovation de l’église de
Sainte-Anne.
La direction des funérailles a été
confiée au Salon mortuaire
Desjardins, 233-4949 ou, sans frais,
1 888 233-4949,
Louis Granger
C’est avec peine
et regret que
nous annonçons
le décès soudain
de Louis Granger
le 3 février 2007.
Il laisse dans
le deuil
son
épouse bien-
aimée Léonie
Gauthier, ses huit enfants Hélène
(Robert Asselin), Albert (Suzanne
Bédard), Jocelyne (Gerald Stary),
Liliane (Gilbert Beaudette), Roger
(Glenda Lebeau), Laurence (David
Nordin), Michelle (Wayne Bilan),
André (Louise Dandeneau), 23
petits-enfants, 16 arrière-petits-
enfants. I] laisse aussi un frère, Jean
Granger, une sœur, Thérèse
Gauthier, ainsi que ses beaux-frères
et belles-sœurs Jean (Roméo)
Gauthier, Jeannette et Alfred
Champagne, Eliane et Denis Nadeau,
Anita et Roger Poiron, Aimé et Lucie
Gauthier, Roland et Monique
Gauthier, Adélard et Hermine
Gauthier, ainsi que de nombreux
neveux, nièces, cousins, cousines et
amis.
Il fut précédé de deux enfants
morts à la naissance, son petit-fils
Robert Vandal, sa sœur Agnes, ses
beaux-frères Honoré Kirouac,
Maurice Gauthier et Roméo
Gauthier ainsi que sa belle-sœur
Hermance Gauthier Granger.
Louis est né à La Broquerie le 23
février 1926. Il épousa Léonie
Gauthier le 11 juin 1946. Ils
s’établirent dans une ferme située en
face de la ferme paternelle Granger.
Le père de Louis bâtit leur maison
en 1945 et Louis et Léonie la
rénovèrent en 1972,
Louis fit partie, à un moment ou
un autre de sa vie, de différentes
associations paroissiales. Il fut
président de la commission scolaire,
secrétaire de la Coopérative pendant
plusieurs années et fut un des
membres fondateurs de l’Association
de la faune de La Broquerie. Il fut
également un membre actif des
Chevaliers de Colomb.
En 1963 Louis lança sa propre
entreprise de construction. Il
construisit en 1966 le nouveau
presbytère ainsi que le magasin
coopératif actuel. Il réalisa aussi
plusieurs autres constructions dans
la paroisse.
« LA PRÉSENCE CATHOLIQUE
DANS LA PLACE PUBLIQUE :
La catéchèse et la prière dans les écoles de la DSFM. »
On entend dire qu’en raison de la diversité culturelle et religieuse des
élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM), ou du
fait qu’on affirme que la religion doit demeurer une affaire privée,
nous n'avons plus le droit d’avoir un temps de prière ni des cours de
catéchèse catholique dans nos écoles : ce qui n’est pas le cas.
La loi sur les écoles publiques du Manitoba nous permet d’avoir un
temps de prière à l’école et des cours de catéchèse catholique
pendant les heures de classe.
Une causerie/soirée d’information sera présentée par M. Gérald
Chartier, juriste, pour informer les parents concernant leurs droits
dans ce domaine. Bien que tous sont invités, nous lançons une
invitation particulière aux parents des écoles de la DSFM de la
région urbaine, c’est-à-dire, les parents des écoles Noël-Ritchot,
Christine-Lespérance, Centre scolaire Léo-Rémillard, Lacerte,
Précieux-Sang, Taché et Collège Louis-Riel.
La rencontre aura lieu
le jeudi 22 février à 19 h 30
au sous-sol de l’église Saint-Eugène,
au 1007, chemin Sainte-Marie à Saint-Vital.
(Cette rencontre a été organisée par des parents qui ont des enfants dans
les écoles de la région urbaine de la DSFM.)
LA LIBERTÉ
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
En 1967 il fut embauché par la
compagnie Con-Pro Industries de
Winnipeg. Il y travailla pendant 12
ans. En 1979 il acheta, avec son fils
Roger, l'Auberge de Saint-Léon à
Saint-Léon. En 1980 il laissa
l’entreprise entre les mains de son
fils et revint à La Broquerieoù il
demeura avec Léonie jusqu’à ce jour.
Papa s’est toujours dévoué corps
et âme dans tout ce qu’il faisait. Avec
tendresse et amour il prit soin de sa
famille de huit enfants qui lui était
toujours source de fierté et de joie.
Avec courage et douceur, il prit la
main de maman et la guida vers sa
vieillesse, dans l'amour et la dignité.
Ensemble, Louis et Léonie se sont
taillé de belles années de vieillesse.
Ils ont voyagé, bricolé, fait la chasse
et la pêche, jardiné et rendu maintes
visites à leurs enfants. Papa était
aussi un raconteur par excellence.
Rien ne lui faisait plus plaisir que de
nous raconter ses excursions de
chasse, de pêche et ses beaux voyages
avec maman. Il nous faisait toujours
rire avec ses vieux dictons
« canayens ». On ne s’ennuyait
jamais en sa compagnie.
Les prières pour Louis ont eu lieu
le jeudi 8 février au Salon Mortuaire
Desjardins à Saint-Boniface. La
célébration pour la vie de Louis a eu
lieu le vendredi 9 février à l’Église
Saint-Joachim à La Broquerie.
La famille tient à remercier tous
ceux et toutes celles qui ont donné
leur appui par les cartes, les prières,
les visites, les appels téléphoniques et
la participation à la célébration de la
vie de notre cher papa.
Cher papa, ta tendresse, ton sens
de l'humour, ta joie de vivre, ton
amour pour la nature, ton sens du
respect, nous ont grandement
touchés. Tu vas nous manquer.
La direction des funérailles de
Monsieur Louis Granger a été
confiée au Salon mortuaire
Desjardins, 233-4949 ou sans frais
1 888 233-4949,
Marie Jobin
Clandinin
Marie Jobin est née à Saint-
Claude le 12 avril 1905. Elle était la
fille de Marie-Rose Chareyron et
d’Edouard Jobin. Ses sœurs furent
Emma (Romeo Aubin), Cécile
(Hervé Lacroix) et ses frères Emile
(Marie Rey), Edouard (Dianna
Baron) Arthur, Albert (Jeanne
Pachet). Elle passa la première partie
de sa vie à Saint-Claude où elle reçut
son éducation. L'aventure l’amena
en Saskatchewan où elle rencontra et
ensuite épousa Thomas Clandinin.
Ils ont habité Wapella, Fife Lake et
différents endroits en Saskatchewan
et ensuite à Carberry au Manitoba.
Ils sont revenus prendre leur retraite
à Saint-Claude. Marie et Tom ont
passé de bonnes années ensemble. Ils
adoraient la pêche, la chasse, le
camping et les fourrures.
Elle a été dame auxiliaire pendant
plusieurs années. Marie savait et
aimait faire de la bonne bouffe. Les
infirmières des soins à domicile
pouvaient en témoigner. Tom est
décédé en 1992 à l’âge de 93 ans.
Marie a habité dans sa maison
jusqu’à l’âge de 97 ans. Il y a trois
ans et demi que Marie était au
Pavillon de Saint-Claude. Marie
avait un bon sens de l'humour. Elle
aimait beaucoup taquiner et avoir de
bonnes discussions avec des copains
de table et avec son neveu Henri.
Son petit ami « Birdie », auquel
elle avait appris à dire quelques mots
lui a donné beaucoup de plaisir.
NÉCROLOGIES
COMMUNAUTAIRE
Cha crée
RELIGIEUSE
La maladie et la souffrance,
un sens?
La Journée mondiale des malades, le 11
février, nous donne chaque année l'occasion entre
autres de réfléchir sur la maladie. Comme nous
sommes tous rejoints tôt ou tard et d’une façon
ou d'une autre par la maladie, nous sommes tous
concernés. Sans doute, sommes-nous tentés de
repousser à plus tard toute réflexion à ce propos.
D'ailleurs, notre contexte social ne nous aide pas
à nous y arrêter. || faut faire un effort pour y
parvenir.
ROBERT
CAMPEAU
Prêtre
Dans notre société moderne, où les soins
médicaux font des percées remarquables, on vit
de plus en plus un certain espoir de voir venir un
jour l'élimination de toute forme de maladie. Ce
qu'on souhaite au fond, c'est de voir disparaître
de nos vies la souffrance sous-jacente à la
maladie. Cette attente est utopique.
Pour les chrétiens, Jésus a un message
réconfortant sur ce rapport. Au lieu d'éviter la
question ou nourrir de faux espoirs, il donne un
sens à la maladie et à la souffrance humaines. Il
ne nous dit pas qu'il faille dédaigner les avancées
de la science médicale ou réduire les soins
apportés aux malades. Il exprime par des gestes
bien concrets, plus que par des paroles, toute la
compassion du Père pour ceux qui souffrent. Il
nous invite à avoir les mêmes sentiments et la
même approche face à ceux qui sont malades.
Dans sa perspective, les malades ont grandement
besoin des soins médicaux les plus développés,
mais ils ont surtout besoin de présence humaine
tendre et réconfortante dans leur affliction. Pour
Jésus, notre présence compatissante pour les
malades témoigne de l'amour de Dieu pour la
personne souffrante. Elle dit par des gestes à la
manière et à la suite de Jésus : Dieu ne
t'abandonne pas; il vient te réconforter. De plus,
notre monde s'humanise par nos gestes de
compassion et de tendresse.
Puis, Jésus nous ouvre sur une autre réalité : la
vie est infiniment plus que les années passées sur
terre, si longues soient-elles. || nous incite à ne
pas limiter notre regard aux seules réalités de ce
monde. Il nous dit : Comme être humain, vous
vivez présentement sur la Terre. Vous avez à
apporter votre contribution pour rendre ce monde
fraternel en n'oubliant jamais que vous aurez à le
quitter un jour. Ne vous y attachez pas de manière
à croire que vous y êtes pour toujours. Durant
votre passage en ce monde, donnez votre pleine
mesure pour le rendre plus humain surtout par un
réseau de riches relations. || va même jusqu'à
dire : Voyez dans votre semblable un frère, une
sœur et traitez-le ainsi parce qu'il l’est aux yeux
du Père. Vous êtes tous ses enfants et il a besoin
de vous pour leur communiquer son amour. C'est
ainsi, continue-t-il, que vous vous rapprochez de
Dieu.
En faisant nôtre cette vision du Royaume de
Dieu, Jésus creuse en nous le désir de rencontrer
Dieu, de nourrir dès maintenant une relation
étroite avec ce Père qui nous chérit comme ses
enfants. Si bien que s'éveille en nous un désir
profond de le voir un jour et vivre éternellement
avec lui.
Cette espérance donne sens à notre souffrance
humaine. Dans la maladie ou la souffrance, Jésus
nous incite à croire que nous ne sommes pas
abandonnés, même si humainement parlant tout
semble s'écrouler sous nos pas. Gardez le regard
fixé sur le Père pour ne pas perdre pied, nous dit-
il. Trouvez en lui le soutien dont vous avez besoin.
Que votre prière devienne plus vive et votre désir
de le rencontrer plus profond.
C'est l'essentiel de son message et c'est
heureux que nous ayons au moins une Journée
mondiale des malades chaque année pour nous
aider à rajuster au besoin notre regard et raviver
notre espérance chrétienne face à la maladie.
DU 14 AU 20 FÉVRIER,2007 . LA.LIBERTÉ
FAITES CONNAÎTRE VOTRE POINT DE VUE
Examen de l'industrie porcine
du Manitoba
ne
La Commission de protection de l'environnement (la Commission) procède à l'examen de la durabilité
écologique de l'industrie porcine de notre province, tel que l'a demandé le ministre de la Conservation .
Afin de connaitre vos commentaires à cet égard, la Commission tiendra des réunions publiques en mars
et en avril, dans les lieux suivants :
Winnipeg 5 mars Delta Winnipeg 350, avenue St. Mary de13hà17h
de19hà21h
de13hà17h
de19hà21h
Stonewall 6 mars Légion royale
canadienne
459, rue Main
Arborg 9 mars Centre communautaire Rue Ingolfs de13haàa17h
de Arborg et Bifrost de19hà21h
Morden 12 mars Morden Friendship 306, rue North Railway dei3hà17h
Centre 9ha2
112, rue Finlay dei3hà17h
de 19hà2
58, Route provinciale 240 de13ha17h
13 mars
Killarney Légion royale
canadienne
St. Claude Centre récréatif
de Saint-Claude
14 mars
Emerson 5 mars Complexe 101, rue Church de13ha17h
communautaire de19hà21h
d'Emerson
Dauphin 20 mars Ukrainian 11, avenue Hall de13hà17h
Catholic Hall h
Whitemouth 10 avril Centre récréatif Rue Henderson de13hà17h
de Whitemouth h
Friedensfeld Î et Centre 3 km au sud (11 avril) de 13hà17h
12 avril communautaire de Steinbach etde19hà21h
de Friedensfeld sur la route 12 (12 avril de9ha17h
Virden 16 avril Elks Hall 227, 3e Avenue Sud de13hà17h
de19hà21h
Hamiota 17 avril Complexe sportif 200, avenue Maple Est de13h17h
de Hamiota et de son de19hà21h
district
Brandon 18 et Keystone 1175, 18e Rue, (18 avril) de 13hà17h
19 avril Agricultural Centre bureau 1 etde19ha21h
(19 avril de9hà17h
Portage 25 avril Canad Inn 2401, avenue dei3hà17h
Saskatchewan de19àa21h
Winnipeg 27 avril À déterminer À déterminer dehà17h
Grâce à vos commentaires et aux résultats de ses enquêtes, la Commission préparera un rapport pour le ministre
qui décrira ses recommandations quant à la durabilité environnementale de l'industrie porcine du Manitoba.
Pour élaborer ce rapport, la ce qui a Commission tiendra compte également des efforts entrepris dans les autres
provinces et territoires pour ce qui est de la gestion de la production porcine, ainsi que du contenu du rapport de
Conservation Manitoba sur l'examen de la durabilité environnementale de l'industrie porcine dans la province, qui
s'intitule An Examination of the Environmental Sustainability of the Hog Industry in Manitoba. Si vous le désirez,
vous pouvez consulter ce rapport en ligne (en anglais) à l'adresse suivante :
www.gov.mb.ca/conservation/envprograms/livestock/index.htim.
Inscrivez-vous dès aujourd'hui
Si vous, ou votre groupe, souhaitez faire une présentation au cours de l'une de ces réunions, nous vous
demandons de vous inscrire au moins sept jours avant la date de la réunion dans votre communauté. Aucun
exposé ne pourra durer plus de 15 minutes à moins d'accord préalable du secrétaire de la Commission. Pour vous
inscrire, veuillez remplir le formulaire d'inscription approprié qui se trouve à www.cecmanitoba.ca et l'envoyer au
bureau de la Commission avec laquelle vous pouvez également communiquer directement.
Mémoires
Si vous le désirez, vous pouvez aussi envoyer un mémoire. La date limite de soumission des mémoires est
le 7 mai 2007. Veuillez envoyer votre mémoire et votre inscription à l'adresse suivante :
Commission de protection de l'environnement du Manitoba
155, rue Carlton, bureau 305
Winnipeg (Manitoba) R3C 3H8
Si vous désirez plus de renseignements, veuillez communiquer avec la Commission par téléphone
(204 945-7091 ou, sans frais, 1 800 597-3556), par télécopieur (204 945-0090) ou par courrier électronique
(cathy.johnson@gov.mb.ca).
| e
VW emonmenr Manitoba
Depuis 20 ans, vos dons ont permis à 550 000 familles du Brésil,
membres du Mouvement des paysans
sans terre (MST), d'améliorer leurs vies
en obtenant des terres cultivables.
Merci
de continuer Développement
à donner. et Paix
1-888-234-8533
www.devp.org
ENTREPRISES RIEL INC.
Promouvoir le développement économique
chez les francophones de Saint-Boniface,
ENTREPRISES
Saint-Vital et Saint-Norbert.
Gérald Dorge
Directeur général
Tél. : 233-7799 + Fax: 233-7444
RIE | 140-614, rue Des Meurons, Saint-Boniface R2H 2P9
L'ÉQUIPE
DAN VERMETTE
de maions SERVICES EN FRANÇAIS
www.danvermette.com
GUY VINCENT
TAEKWONDO
Programmes
hommes : femmes
et enfants
487-3687
Courriel : guytkd@mts.net
Confiance : Intégrité : Modestie
+: Contrôle de soi
WINNIPEC
Service 24 heures ° Chauffage
® Climatisation + Réservoir d'eau
* Entretien annuel + Nettoyage des conduits
Aimé Fillion
Services de confort au foyer
Cellulaire : (204) 782-8933
Courriel : info@entreprisesriel.com
255-4204
ne -
performance
Troisième Génération
+ MONUMENTS
+ PLAQUES EN
GRANITE OU BRONZE
+ INSCRIPTIONS
G— 2
L'ART COMMEMORATIF
PERSONNALISE
405, rue Bertrand
233-7864
«Au service des Franco-
Manitobains depuis 1910...»
APPEAL GRAPHICS
CCI graAntAue & sites web
tél 204.989.5250
service@appealgraphics.com
255-4204 &
ervice Bilingue
EE niccisodine cons
Window «7 Door Inc.
Southern Shade Window & Door Inc,
Vous avez vu les autres,
maintenant venez voir les meilleurs!
Manufacturier de fenêtres en PVC,
portes-fenêtres et portes d'entrée en acier
Sur mesure.
FENETRES, PORTES
ET PORTES-FENÊTRES
Tél. : 888-1162 + Téléc. : 896-3437
Courriel : sswandd@mts.net
Internet : www.southernshade.ca
Contactez-nous pour parler à un représentant.
à 4
performance reaity
Robert V. Dupuis, BA, CFP
Planificateur financier agréé
42
1345, chemin Waverley,
bureau 100
Winnipeg (Manitoba)
R3T 5Y6
TÉL. : 489-4640, poste 259
TÉLEC.: 489-0688
Grou
tal Investors-
DES SOLUTIONS À VOTRE MESURE"
Services Financiers Groupe Investors Inc
SERVICES
Tod Niblock
EE & \ssociarr s 2]
Et
ROYAL LEPAGE
TOP PRODUCERS REAL ESTATE
AGENT
IMMOBILIER
© 19 ans d'expérience
+ Membre Des Élites
ROYAL LEPAGE
* Service rapide et
professionel
Rolly Ayotte sm 989-6900
www.niblockrealestate.com
: Certificat d'évaluation GRATUITE
fl pour évaluation de votre demeure
; res as
CAMION GRATUIT
POUR
DÉMÉNAGEMENT! |
ASSURANCES
LAVERGNE
téléphone : (204) 433-7758
télécopieur : (204)433-7181
www.placelavergne.com
* Saint-Pierre-Jolys %
OUVERT JUSQU'A 2OH LES JEUDIS.
PeMeC
MAISON e LOCATAIRE e COMMERCIALE
ASSURANCE PeMeC
129, rue Goulet
Saint-Boniface (Manitoba)
Tél.: (204) 233-2828
Téléc. : (204) 233-5242
al@pmc-insurance.com
JOËL CARRIÈRE ASSURANCE PeMeC
DESAULNIERS
B-300, boul. Provencher
Saint-Boniface (Manitoba)
Tél. : (204) 233-4051
Téléc. : (204) 233-4434
joel@pmcdesaulniers.ca
Elle
« La tradition d'excellence continue »
LA LIBERTÉ
IBDO
Raymond Desrochers, c.a., c.f.e.
Henri Magne, c.a.
Marc Rivard, c.a.
Pamela Dupuis, c.a.
Nicole Gisiger, c.a.
Yves Lagassé, ca.
Michelle Kunzler, c.a.
Eric Johnstone, c.a.
Travis Leppky, c.a., c.i.s.a.
Alain J. Hogue
AVOCAT ET NOTAIRE
Barreaux du Manitoba et de la Saskatchewan
Domaines d'expertise:
* préjudices personnels
+ demandes d'indemnité pour Autopac
« litiges civil, familial et criminel
+ ventes de propriété; hypothèques
+ droit corporatif et commercial
+ testaments et successions
Place Provencher
194, boul. Provencher
237-9600
TAYLOR McCAFFREY srl
_I 7 AVOCATS et NOTAIRES
Plus de 50 avocats exerçant dans tous
les domaines du droit à votre service!
M' ALAIN L.J, LAURENCELLE
alaurencelle@tmlawyers.com
+ avocat et notaire accrédité auprès
du consulat général de France à Toronto
+ droit commercial et corporatif
+ droit des affaires / entreprises
+ vente / achat de maison
* testaments et successions.
M MARC E. MARION
mmarion@tmlawyers.com
+ droit fiscal.
M' JOHN MYERS
jmyers@tmlawyers.com
+ droit d'auteur + propriété intellectuelle
* marque de commerce : litige général.
M: PATRICK RILEY
priley@tmlawyers.com
+ litige général.
Tél. : 949-1312
Téléc. : 957-0945
AIKINS
J. Guy Joubert
Barbara M. Shields
Robert G Tétrault
(stagiare)
Tél.: (204) 957-0050
www.aikins.com
AIKINS, MACAULAY & THORVALDSON srl.
"CABINE! JURIDIQUE»
DEPUIS 1879
MONK GOODWIN srl.
AVOCATS ET NOTAIRES
Michel L.J. Chartier
Barry L. Gorlick, cr.
Rhonda M. Hercus
Scott A. Lancaster
800 - 444, AVENUE ST-MARY
WINNIPEG (MANITOBA)
R3C 3T1
Tél. : (204) 956-1060
Téléc. : (204) 957-0423
www.monkgoodwin.com
DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007
BDO Dunwoody s.r.l.
Comptables agréés
et conseillers
Winnipeg (MB) R3C 4L5
Téléphone 204 + 956 + 7200
Télécopieur 204 + 926 + 7201
Sans frais 1 + 800 + 268 + 3337
AVOCATS-NOTAIRES
TEFFAINE,
LABOSSIÈRE
Avocats et notaires
Rhéal E. Teffaine, c.r.
Denis Labossière
247, boulevard Provencher
Saint-Boniface (MB)
R2H 0G6
Téléphone: 925-1900
Fax: 925-1907
Abonnez-vous à
l'BERTÉ
OPTIONS OFFERTES
Au Manitoba Ailleurs
au Canada
37,10 $0
63,60 $ 0
lan 3390$0
2 ans 56,50 $
Adresse :
Ville: __
Province :
Code postal :
Téléphone :
Je choisis de payer par :
Q Visa :
Q MasterCard :
{inscrire le numéro de votre carte
et la date d'expiration)
Chèque ou mandat poste:
libellez votre chèque ou mandat
de poste à l'ordre de La Liberté)
C.P 190,
383, boulevard Provencher,
Saint-Boniface (Manitoba)
R2H 3B4
À VOTRE SERVICE